English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мы уже опаздываем

Мы уже опаздываем Çeviri Portekizce

61 parallel translation
Надевай платье. Мы уже опаздываем.
Veste-me o vestido, porque já estamos atrasadas.
Мы уже опаздываем!
Já estamos atrasados!
Это недалеко. Садись в машину, Хантер, мы уже опаздываем.
Entra, já estamos atrasados.
Извините, мы уже опаздываем на бал.
Sinto muito. Chegaremos tarde à festa.
Послушай, мы уже опаздываем.
Sabes que estamos atrasados?
- Прекрасно, Билл. Мы уже опаздываем.
Já estamos atrasados.
- Мы уже опаздываем. - У нас нет собачьего корма.
Já devias ter feito isso há 10 minutos.
Мы уже опаздываем на вечеринку к Фиби.
Já estamos atrasados para o jantar da Phoebe.
Мы уже опаздываем.
Já estamos atrasados.
Мы уже опаздываем.
Estamos atrasados.
Мы уже опаздываем.
É melhor despachares-te. Estamos muito atrasadas.
Идемте на Американские горки. Мы уже опаздываем. Осталось пятнадцать минут.
Temos de ir à montanha-russa, a nossa reserva é para as 9 : 15h.
- Мы уже опаздываем, пошли.
- Mas agora, estamos atrasados.
Мосс, мы уже опаздываем.
Moss, já estamos atrasados.
Мы уже опаздываем.
- Já estamos atrasados.
Мы уже опаздываем. У нас еще полдюжины интервью после обеда.
Temos que nos preparar para as entrevistas desta tarde...
- Леон, мы уже опаздываем.
- Leon, estamos atrasados.
Мы уже опаздываем, Норма.
Já estamos atrasadas, Norma.
Одевайся быстрее. Мы уже опаздываем.
Vai-te arranjar, ou vamos chegar atrasadas.
Но мы уже опаздываем.
Mas estamos atrasados.
Мы уже опаздываем на встречу с Коллетт.
Temos o encontro com a Collete.
Эй, мы уже опаздываем на час.
Ei, já estamos uma hora atrasados.
Мы уже опаздываем.
Vamos chegar atrasados.
Она работает в моей компании. И мы уже опаздываем на встречу с боссом.
Ela trabalha na minha empresa, e estamos quase atrasados para encontrar o nosso patrão.
Офицеры, мы уже опаздываем.
Srs. agentes, já estamos atrasadas.
Хорошо, пора выходить. Я сказал маме, что мы будем на платформе без четверти, мы уже опаздываем.
Vamos embora, disse à Mamã que estaríamos na plataforma um quarto de hora antes da partida e estamos atrasados.
Налог на недвижиомсть, мы уже опаздываем на 2 недели.
Mas o IPTU já está atrasado há duas semanas.
Мы уже опаздываем, а нам ещё надо выбрать напитки. Извините.
Já se faz tarde e ainda faltam as bebidas.
- Мы уже опаздываем, мужик.
- Já estamos atrasados. - E depois?
Возьми куртку. Мы уже опаздываем.
Veste o casaco, vamo-nos atrasar.
Мы уже опаздываем.
Eu já estou atrasado.
Идем, дамы, идем. Мы уже опаздываем.
Vamos lá, senhoras, estamos a atrasar-nos.
Мы уже опаздываем, малыш.
O expediente começou, rapazinho.
Мы уже опаздываем на смену Пола.
Estamos atrasados para o turno do Paul.
Мы уже опаздываем. Скорей.
Eu sei, é tarde, vamos.
Из-за того, что я так присосалась к твоим опьяняющим грудям, мы уже опаздываем
Fiquei tão agarrada à tua palhinha que fiz com que nos atrasássemos.
Скажи что мы хотим успеть на фильм и уже опаздываем.
Que vamos ao cinema e que estamos atrasados.
Потому что, если мы опаздываем, лучше уже не торопиться.
Porque se vou perder o avião, temos tempo.
Мы и так уже на час опаздываем!
Já estamos uma hora atrasados.
Мы уже на шесть часов опаздываем.
Estamos atrasados seis horas.
Мы уже сильно опаздываем...
Já estamos mais que atrasados...
Мы уже опаздываем.
Já estamos a abusar.
Прекращайте уже эти пререкания, ладно? Мы опаздываем.
Guarde isso pra depois, estamos atrasados.
Я думала уже сдаться. - Теперь мы из-за тебя опаздываем.
Estás a conduzir de cuecas?
Ну, давай уже. Мы опаздываем.
Anda, estamos atrasadas.
Приехал мой дядя, а мы уже и так опаздываем.
Acho que o meu Tio acabou de chegar, e já estamos um pouco atrasados.
У Стеллы послеобеденный сон, а мы уже порядком опаздываем. Куда это?
A Stella dorme a sesta e eu estou atrasada.
Мы уже опаздываем
Tu estás atrasada.
Ты будешь целую вечность выбирать одежду, прекрасно зная, что я скажу "давай уже пойдем", потому что мы опаздываем.
Demoras uma eternidade a escolher uma roupa, sabendo que vou dizer : "vamos mas é embora", porque estamos atrasados.
Мы уже на десять минут опаздываем.
Encontra-nos-emos depois.
Уже 15 минут, мы опаздываем.
Já passam quinze minutos, por isso vamos chegar atrasados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]