Насколько нам известно Çeviri Portekizce
144 parallel translation
- Около четырех, насколько нам известно.
- Cerca das 4 : 00, é o que calculámos.
Насколько нам известно, его предложение самое щедрое.
Ele propõe-nos uma bela quantia.
Насколько нам известно, Вы тоже можете работать на него.
- Você podia ser um espião.
Насколько нам известно, не каждый вопрос означает конец света,
Nem todas as conversas têm que ser sobre o fim do mundo como o conhecemos.
Нет, насколько нам известно, он заперт в блоке обработки руды.
Não, ficou preso na unidade de processamento de minério.
Насколько нам известно, планета Основателей расположена в пределах этих координат в туманности Омарион.
O planeta dos Fundadores fica nestas coordenadas, na Nebulosa Omarion.
По крайней мере насколько нам известно.
Pelo menos tanto quanto nos diz respeito.
Насколько нам известно, "Ксоза" может избегать следующего рейса месяцами.
E a Xhosa pode só fazer outra entrega dentro de meses.
Насколько нам известно, на Земле был лишь один меняющийся и, возможно, его здесь больше нет.
Tanto quanto sabemos, havia apenas um metamorfo na Terra, e ele pode já nem estar aqui.
Насколько нам известно, это часть их плана.
Pelo que sabemos, isto faz parte do plano.
Один из них, вероятнее всего, мертв, остальные 9, насколько нам известно, стоят в кругу, с руками, связанными за спиной...
Um deles possivelmente morto, os outros nove descritos num círculo, com as mãos atadas atrás das costas e amarrados uns aos outros...
Насколько нам известно, ворты могут оказаться прожорливыми пьяницами и сексуальными маньяками.
Tanto quando sabemos, os Vorta podem ser glutões, alcoólicos e viciados em sexo.
Насколько нам известно - нет.
Que saibamos, não há.
Насколько нам известно.
Pelo que sabemos.
- Насколько нам известно, да.
Tanto quanto sabemos, sim.
Один из сотрудников уже убил 11 человек... насколько нам известно.
Um dos funcionários já matou 11 pessoas, isso sabemos.
Насколько нам известно, только часть нашего населения выжила. Жившие, главным образом, в отдаленных областях.
Pelo que sabemos, só uma fracçao da populaçao sobreviveu, principalmente nas áreas remotas.
То есть, насколько нам известно, оно окутывает всю планету.
Pode envolver o planeta.
Они не были изменены генетически, только способности насколько нам известно, но если Колер думает, что люди подпишутся и поменяют свои ценности на некую метафизическую схему, тогда... его ждёт глубокое разочарование.
Não sofreram alterações genéticas, neurológicas... Tanto quanto sabemos. Mas se o Collier pensa que as pessoas vão entregar as suas vidas e as suas poupanças baseadas num... esquema de pirâmide metafísico, então...
А что касается комиссара Баррелла, насколько нам известно, его власть ограничена.
Quanto ao Comissário Burrell, sabemos que a sua autoridade foi limitada.
Насколько нам известно, он проходит по делам еще в трех штатах.
Que saibamos, tem identidades possíveis em três Estados.
Насколько нам известно это закончилось.
Tanto quanto sabemos, acabou.
И насколько нам известно, она завтра снова может заболеть.
Tanto quanto sabemos, pode voltar a adoecer.
- Насколько нам известно.
- Isso tanto quanto sabemos.
- В общем, насколько нам известно, никаких бриллиантов в машине не было, но мы не смогли осмотреть все как следует.
- Oiça, não havia diamantes no carro, tanto quanto nos é dado saber, mas ainda não tivemos oportunidade para o revistar como deve ser.
Он избил тебя до потери сознания, насколько нам известно.
Disseram-nos que ele te pôs inconsciente.
Насколько нам известно, Хаус знает, что ты обожаешь эти каблуки.
O House sabe que gostas dos saltos altos.
- Насколько нам известно, ее звали Нэнси Левуа.
Tanto quanto sabemos, o seu nome é Nancy Levoir.
Ладно, насколько нам известно, каждый человек на этой планете потерял сознание на один и тот же период времени, верно?
Bom, tanto quanto sabemos, todas as pessoas neste planeta perderam a consciência precisamente no mesmo intervalo de tempo, não é?
Насколько нам известно, что во время потери сознания все пережили, яркие, отчетливые видения, продолжавшиеся все 2 минуты 17 секунд, что длилась "отключка".
Todos com quem falamos, a não ser que estivessem adormecidos, tiveram visões vívidas facilmente lembradas. Cobrindo todos os 2 minutos e 17 segundos.
И, насколько нам известно, они никак не связаны с тем актом насилия, из-за которого погибла жена Эркхарта.
E por tudo o que recolhemos, não estão nem remotamente ligadas ao acto original de violência que matou a mulher do Eckhart.
Насколько нам известно, Нира сбежала.
Pois, como sabemos, Nyra escapou.
Насколько нам известно, Тэра цела.
Ouve, tanto quanto sabemos, a Tara está bem.
Насколько нам известно, они ошибочно дали ему 80 миллиграмм.
Pelo que sabemos, deram-lhe comprimidos de 80 mg por engano.
Этот, насколько нам известно, последний из своего вида.
Esta, tanto quanto sabemos, é a última da sua espécie.
Насколько нам известно, с вами связался Оуэн Карнс и предложил купить картины.
Sabemos que o Owen Carnes o contactou para vender alguns quadros.
Насколько нам известно, они развернутся и отправятся домой, -... и нам придётся назначить другую встречу.
Tanto quanto sabemos, vão voltar para casa e teremos de remarcar.
Насколько нам известно.
- Três pessoas?
Насколько нам известно, Доктор Кейн и еще несколько человек находятся на планете в тысячах световых лет отсюда.
Tanto quanto sabemos, o Dr. Caine e algumas outras pessoas estão num planeta a milhares de anos-luz daqui.
Но вот этот парень жив, насколько нам известно.
O nosso homem está vivo tanto quanto sabemos.
- Ведь эта аллея... - Подобной подоплеки в этом деле нет, насколько нам известно.
- Não há nada sobre sexo, Jeff.
Она может даже оказаться связанной с Красным Флагом, насколько нам известно.
Pode até estar envolvida com a Red Flag, pelo que sabemos. Foi o que disse o Cley?
Но насколько нам известно, это пока не произошло.
Mas, até agora, isso ainda não aconteceu.
У них есть подозреваемые? Нет, насколько нам известно.
Ontem à noite, não te devia ter atacado daquela forma.
Насколько нам известно, состояние мальчика стабильное, его готовят к операции в Первой Южной больнице.
- Até onde sabemos, ele está estável, a aguardar a operação no hospital First South.
Насколько нам известно, соединение было стабильным лишь несколько мгновений, поэтому ты был единственным, кто сквозь него прошел.
Tanto quanto sabemos, a ligação apenas funcionou durante poucos instantes, e foi por isso que você foi o único que conseguiu passar.
Насколько нам известно, абнормалов среди них нет.
Não há actividade de Anómalos entre eles que consiga detectar.
Этот парень убил четверых с момента своего побега... насколько нам известно.
Esse tipo matou quatro pessoas desde que escapou que nós tenhamos conhecimento.
Насколько нам известно, баджорцы могут быть правы.
Tanto quanto sabemos, os Bajorianos têm razão.
Во Вселенной, насколько нам известно.
Em lado nenhum.
Нам даже не известно, сколько этих кротов на свободе, насколько глубоко они внедрились или какую угрозу они представляют - ничего.
Nem sequer sabemos quantos andam por aí, nem até que ponto se infiltraram no nosso país, nem o tipo de ameaça que representam. Nada!
нам известно 319
известной как 23
известно 465
известность 26
известное как 18
известного как 30
известно ли тебе 33
известно ли вам 42
известно что 16
известное как специальный корпус 47
известной как 23
известно 465
известность 26
известное как 18
известного как 30
известно ли тебе 33
известно ли вам 42
известно что 16
известное как специальный корпус 47
известного как специальный корпус 19
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
насколько я понимаю 490
насколько это возможно 387
насколько я помню 623
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
насколько я понимаю 490
насколько это возможно 387
насколько я помню 623
насколько я знаю 1098
насколько возможно 145
насколько мне жаль 16
насколько мы знаем 157
насколько я понял 143
насколько я вижу 95
насколько это сложно 23
насколько я поняла 43
насколько я могу судить 322
насколько далеко 30
насколько возможно 145
насколько мне жаль 16
насколько мы знаем 157
насколько я понял 143
насколько я вижу 95
насколько это сложно 23
насколько я поняла 43
насколько я могу судить 322
насколько далеко 30