English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Насколько это сложно

Насколько это сложно Çeviri Portekizce

45 parallel translation
Насколько это сложно?
- Não pode ser assim tão difícil. - Vou desmaiar.
Насколько это сложно - за кем-то ехать?
- O que é que custa seguir alguém?
- Интересно, насколько это сложно?
Que dificuldade é que pode ter?
Насколько это сложно, Питер, вставить хоть слово?
Acha difícil, Peter, conseguir dizer uma palavra?
Я могу понять, насколько это сложно для вас, мистер Джонс, но, к сожалению, мне нужно задать вам еще один вопрос.
Não consigo imaginar como deve ser difícil para si, mas infelizmente, tenho que fazer uma outra pergunta.
Вы даже не представляете, насколько это сложно.
Você não faz ideia do quão difícil isso é.
Я понимаю, насколько это сложно.
Eu percebo a dificuldade.
Ты даже не можешь себе представить насколько это сложно.
Não fazes ideia... não fazes nenhuma ideia de como isto é.
Насколько это сложно?
Não poderia ser mais complicado?
Я понимаю, насколько это сложно.
Sei como isto é difícil.
Ты хоть представляешь себе, насколько это сложно?
Fazes ideia da complexidade disso?
Как твой друг, я понимаю, насколько это сложно.
Como tua amiga, eu entendo como isto é difícil.
Насколько это сложно?
Quão difícil poderá ser?
Ты знаешь, насколько это сложно за такой промежуток времени? !
Sabes o quão difícil isso é em tão pouco tempo?
Я не хочу слышать о том, насколько это сложно для тебя, ясно?
Não quero ouvir sobre como isto é dificil para ti, sim?
Ты представляешь, насколько это сложно сделать?
Fazes ideia de quão difícil isso é?
Насколько это сложно?
Quão difícil pode ser?
- Думаешь... Насколько это может быть сложно?
Näo deve ser nada de mais.
Придётся звонить в это место для заказов, и ты даже не представляешь, насколько это невероятно утомительно и сложно.
! Eu tenho que telefonar o sítio da encomendação, e tu não fazes ideia como isso é aborrecido e complicado.
И насколько это будет сложно?
Isso é muito difícil?
Насколько сложно это может быть?
Quão difícil pode ser?
Насколько сложно это будет?
Quão difícil pode ser?
Насколько это будет сложно?
Quão difícil pode ser?
О, ничего. Вообще-то, когда ты начал встречаться с Хейли, насколько сложно было хранить это в тайне от Лукаса?
Na verdade, quando começaste a andar com a Haley, foi muito difícil esconder do Lucas?
Могу представить, насколько это будет сложно.
Imagino que fosse difícil.
Насколько сложно это может быть?
Quão difícil será isso?
Что вроде не умная, не взрослая, я сама наделала это, насколько может быть сложно.
- Sinto que achas que não mereço isto, ou que não sou suficientemente madura para tomar conta do bebé. Quero dizer, meu Deus! Se a mãe conseguiu, quão difícil poderá ser?
Довольно сложно. Но насколько я помню основные правила - это : "быть выбранным последним, получить мячом, заплакать, уйти домой"
É complicado, mas se bem me lembro, é ser o último escolhido, levar uma bolada, chorar e ir para casa.
Насколько это сложно?
Não pode ser assim tão difícil.
Я имею в виду, насколько это может быть сложно?
Digo, pode ser tão difícil?
Я закончу все это, и он увидит, насколько это все сложно.
Vou acabar com isto e ele vai ver como é duro.
Насколько это сложно для тебя?
É muito difícil para ti?
Насколько это может быть сложно? Я позвоню, если мне понадобится совет по воспитанию детей.
Ligarei se precisar de conselho em educação infantil.
Насколько это может быть сложно?
Isto é difícil?
Ух, я и не думала насколько все это сложно.
Não fazia ideia do quão complexo tudo isto é.
Нам просто нужно придумать сексуальную песню про мясо. Для семейного ресторана. Я к тому, что насколько сложно это может быть в исполнении?
Só precisamos criar uma música relacionada a sexo e carne para um restaurante de família.
Это сложно, но как только ты окажешься внутри, Ты удивишься, насколько сильно тебе это понравится
É difícil, mas assim que entras, vais ficar admirada com o quanto gostas.
Потому что уж насколько мне было сложно с ребенком, боже мой, это было сложно, был один момент, которого мне не хватало... партнера, а у тебя Питер лучший из возможного.
Porque por mais difícil que tenha sido para mim ter um bebé, e foi muito... há uma coisa que desejava ter tido... um parceiro, e tens um dos melhores no Peter.
Насколько это может быть сложно?
Quão difícil pode ser?
Мне сложно даже представить, насколько это болезненно, и мы просто хотим, чтобы ты знал, мы здесь ради тебя, правда, всё ради тебя.
Posso imaginar o quanto doloroso é, e queremos que saibas que estamos aqui para qualquer coisa que quiseres.
Мне плевать, насколько сложно это, мы должны найти его.
Não me importa se é difícil, temos de o encontrar.
- Неа. Насколько это может быть сложно?
- Não deve ser assim tão difícil.
Это сложно, потому что семья пациента дала понять, насколько не хотят тебя видеть, и этого бы хватило, но тут большее, и я тебе не отвечу.
Não simplesmente porque o paciente e a família te pediram expressamente que não te envolvesses neste caso, o que já seria suficiente, mas mais porque eu não tenho de te dar satisfações.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]