Насколько я могу сказать Çeviri Portekizce
69 parallel translation
И, насколько я могу сказать, все остальные члены "Красного Отряда" тоже.
Os outros membros do Esquadrão Vermelho também desapareceram.
Насколько я могу сказать, каждый офицер в этом списке служил под началом Лейтона в то или иное время.
Tanto quanto sei, todos os oficiais desta lista foram subalternos do Leyton a dado momento.
Насколько я могу сказать ваше предприятие больше похоже на жизнь одинокого человека в грязной квартире, в которой то ли есть, то ли нет курицы.
Cá para mim, toda a sua empresa é pouco mais do que um homem solitário, com um apartamento de pantanas, que pode ou não ter uma galinha.
Насколько я могу сказать, он подвергся массированному тетрионному излучению.
Pelo que noto, foi exposto a uma enorme quantidade de radiação de tetriões.
Насколько я могу сказать, его состояние кажется стабильным.
Sua condição parece estável.
Насколько я могу сказать, он был частью планетарной экосистемы, населенной очень развитой цивилизацией.
Até onde posso dizer, era parte de um eco sistema planetário habitado por uma civilização avançada.
Насколько я могу сказать, он на юге Юты.
Bem, até onde posso dizer, é ao sul de Utah.
Насколько я могу сказать, он человек.
Tanto quanto sei dizer, ele é humano.
Насколько я могу сказать, их "новые" прививки не слишком отличаются от обыкновенных радиогенных вакцин.
Até onde posso ver, suas "novas" inoculações não diferem muito das vacinas radiogênicas habituais.
Насколько я могу сказать, они соединяются с серой из почвы, а потом распадаются, выделяя диоксид серы.
Segundo percebo, misturam-se com o enxofre que está no solo, e quando caiem libertam dióxido sulfúrico.
Насколько я могу сказать, она в прекрасной форме, физически и духовно.
Pelo que posso dizer, ela está totalmente sã... físico e mentalmente.
Я просто хочу, чтобы ты знал, что насколько я могу сказать, мы снова окей.
E quero que saibas, no que me diz respeito, nós estamos de novo bem.
Тогда, насколько я могу сказать, Хэммонд и SG-1 проделали экстраординарную работу при очень трудных обстоятельствах.
Tudo o que posso dizer e que o Hammond e a SG-1 têm feito um trabalho extraordinário em circunstâncias muito difíceis.
Насколько я могу сказать, они тихо работали в фоновом режиме вместе с другими нашими первичными системами.
Estiveram a funcionar em silêncio e ocultos juntamente com os sistemas principais.
Насколько я могу сказать, серьезные | оставления вопросов.
O que se passa comigo? O que eu posso dizer, é que são graves problemas de abandono.
Насколько я могу сказать, да.
Até onde sei.
( Чо ) Насколько я могу сказать, это единственное сооружение в радиусе полу-мили от вышки сотовой связи на которой был зарегистрирован телефон Линча во время звонка.
Tanto quanto sei, esta é a única construção num raio de 800 metros em relação à torre de comunicações à qual a chamada do Lynch veio ter.
Насколько я могу сказать, ты являешься причиной тому, что твой отряд терпит поражение.
Tanto quanto posso dizer, és a razão pelo facto do teu esquadrão ser um falhanço.
Насколько я могу сказать, ваш муж безупречно здоров.
Tanto quanto sei, a saúde do seu marido está excelente.
Ну, насколько я могу сказать, это история.
Até onde consigo saber, é uma lenda.
Насколько я могу сказать...
Até onde posso dizer...
Насколько я могу сказать.
- Tanto quanto sei.
Этого человека не существует, насколько я могу сказать.
O homem não existe até onde sei.
В любом случае, он звонил Джеймсу из-за какой-то информации, и насколько я могу сказать, Джеймс не давал ему ничего.
E pelo que sei, o James não entregou nada.
Не изменяет, насколько я могу сказать.
Até onde sei, manteve-se fiel.
К тому же, насколько я могу сказать... я единственный взрослый в этой комнате.
Além disso... Pelo que sei, sou o único adulto aqui.
Ну, насколько я могу сказать, вы всё ещё прекрасны.
Por aquilo que vejo, continua linda.
Смотри, насколько я могу сказать, то только трое из нас.
- Pelo que sei, somos só nós os três.
Тверда, как скала, насколько я могу сказать.
Sólida como uma rocha tanto quanto posso dizer.
Теперь я могу сказать тебе, что для меня любое богатство, не важно, насколько оно велико, не окупит боль столь долгой разлуки.
"Agora posso dizer-te... " que nunca pensei que nenhum tesouro material, " independentemente do seu tamanho, valesse a dor destas longas separações.
Но я могу сказать, насколько всё серьезно.
Mas posso contar-te o quanto é sério.
Ты хоть знаешь, насколько я хороший врач... -... и даже я не могу сказать почему это происходит? - У меня был всего один эпизод за два года.
Sabes que sou óptima médica... e não sei dizer-te porquê?
Я могу вам точно сказать, у нас ничего нет на него, насколько я знаю.
Posso dizer-lhes que, tanto quanto sei, nada temos sobre ele.
Вы знаете, что я не могу сказать Вам насколько Я с нетерпением ожидала оказаться здесь с Вами.
Nem imagina o quanto desejei estar aqui consigo.
Ну, я даже не могу сказать, насколько я перед тобой в долгу...
Nem sei dizer o quanto estamos gratos...
я не могу сказать ¬ ам, ћама, насколько неустойчиво положение королевы светского общества.
Não posso descrever-te, mamãe, quão exaustiva resulta ser a rainha do mundo elegante.
Ладно, могу я только сказать, насколько этот персонаж важен для меня?
Posso só dizer o quanto esta personagem significa para mim?
Я даже не могу тебе сказать, насколько ты ошибаешься!
Nem sei como dizer-te o quão errada estás!
Послушай, ты не могла бы сказать доктору Сэроян, что я делаю все так быстро насколько могу?
Podes dizer à Dra. Saroyan que estou a ir o mais rápido que posso?
Точно сказать не могу, но насколько я понял, она уже много раз выступала на радио.
Não posso precisar, mas ao que parece a Veda já está na berra há uns tempos.
Насколько я могу сказать, они никогда не встречались, ни в суде, ни где-то еще.
Eles nunca se encontraram, na corte ou noutro lugar.
Я не могу сказать что думал о том, что мое второе я будет насколько враждебным и воинственным.
Nunca pensei que o meu fosse tão hostil e militante.
У меня есть соображения по твоему делу, много мыслей и идей, но я не могу сказать, насколько они ценные, пока не прочту карту.
Tenho opiniões e ideias sobre o teu caso, mas não sei dizer se valem a pena se não ler a ficha.
Многие думают, что если нет научного объяснения, этого не существует, но я могу сказать, что наши деды знали о ночных кошмарах и насколько они губительны.
Muita gente pensa que por não pode explicar isso cientificamente que não existe, mas posso dizer-lhe que os nossos antigos tinham conhecimento sobre os pesadelos e os seus efeitos.
Он сказал, что вы звонили, и не могу сказать насколько я благодарен.
Ele disse-me que ligou e nem imagina como estou grato.
Поэтому я могу сказать, насколько прекрасна Женевьева.
Foi assim que consegui dizer como é que a Genevieve é bonita.
Я не могу сказать, вам насколько мы рады, что вы присоединились к нам.
Não conseguimos expressar o quão feliz estamos por tê-lo a bordo.
Я не могу сказать, насколько сильно нам нужна ваша помощь.
Nem posso dizer o quanto precisamos da tua ajuda.
- Я не могу сказать насколько редко И ценно
Não consigo dizer-lhe quão raro e valioso...
В продолжение, сэр, могу сказать, насколько конфиденциальность важна в моей работе. Я просто засуну эти...
Asseguro-lhe a discrição no meu trabalho.
А я не могу сказать, насколько мне тяжело это слышать.
E eu não te posso dizer quão triste estou por ouvir isso.
насколько я понимаю 490
насколько я знаю 1098
насколько я помню 623
насколько я понял 143
насколько я вижу 95
насколько я могу судить 322
насколько я поняла 43
насколько я слышал 54
насколько я слышала 20
я могу сказать 394
насколько я знаю 1098
насколько я помню 623
насколько я понял 143
насколько я вижу 95
насколько я могу судить 322
насколько я поняла 43
насколько я слышал 54
насколько я слышала 20
я могу сказать 394
я могу сказать вам 49
я могу сказать тебе 57
могу сказать 427
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
насколько это возможно 387
я могу сказать тебе 57
могу сказать 427
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
насколько это возможно 387