English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Насколько я могу сказать

Насколько я могу сказать Çeviri Portekizce

69 parallel translation
И, насколько я могу сказать, все остальные члены "Красного Отряда" тоже.
Os outros membros do Esquadrão Vermelho também desapareceram.
Насколько я могу сказать, каждый офицер в этом списке служил под началом Лейтона в то или иное время.
Tanto quanto sei, todos os oficiais desta lista foram subalternos do Leyton a dado momento.
Насколько я могу сказать ваше предприятие больше похоже на жизнь одинокого человека в грязной квартире, в которой то ли есть, то ли нет курицы.
Cá para mim, toda a sua empresa é pouco mais do que um homem solitário, com um apartamento de pantanas, que pode ou não ter uma galinha.
Насколько я могу сказать, он подвергся массированному тетрионному излучению.
Pelo que noto, foi exposto a uma enorme quantidade de radiação de tetriões.
Насколько я могу сказать, его состояние кажется стабильным.
Sua condição parece estável.
Насколько я могу сказать, он был частью планетарной экосистемы, населенной очень развитой цивилизацией.
Até onde posso dizer, era parte de um eco sistema planetário habitado por uma civilização avançada.
Насколько я могу сказать, он на юге Юты.
Bem, até onde posso dizer, é ao sul de Utah.
Насколько я могу сказать, он человек.
Tanto quanto sei dizer, ele é humano.
Насколько я могу сказать, их "новые" прививки не слишком отличаются от обыкновенных радиогенных вакцин.
Até onde posso ver, suas "novas" inoculações não diferem muito das vacinas radiogênicas habituais.
Насколько я могу сказать, они соединяются с серой из почвы, а потом распадаются, выделяя диоксид серы.
Segundo percebo, misturam-se com o enxofre que está no solo, e quando caiem libertam dióxido sulfúrico.
Насколько я могу сказать, она в прекрасной форме, физически и духовно.
Pelo que posso dizer, ela está totalmente sã... físico e mentalmente.
Я просто хочу, чтобы ты знал, что насколько я могу сказать, мы снова окей.
E quero que saibas, no que me diz respeito, nós estamos de novo bem.
Тогда, насколько я могу сказать, Хэммонд и SG-1 проделали экстраординарную работу при очень трудных обстоятельствах.
Tudo o que posso dizer e que o Hammond e a SG-1 têm feito um trabalho extraordinário em circunstâncias muito difíceis.
Насколько я могу сказать, они тихо работали в фоновом режиме вместе с другими нашими первичными системами.
Estiveram a funcionar em silêncio e ocultos juntamente com os sistemas principais.
Насколько я могу сказать, серьезные | оставления вопросов.
O que se passa comigo? O que eu posso dizer, é que são graves problemas de abandono.
Насколько я могу сказать, да.
Até onde sei.
( Чо ) Насколько я могу сказать, это единственное сооружение в радиусе полу-мили от вышки сотовой связи на которой был зарегистрирован телефон Линча во время звонка.
Tanto quanto sei, esta é a única construção num raio de 800 metros em relação à torre de comunicações à qual a chamada do Lynch veio ter.
Насколько я могу сказать, ты являешься причиной тому, что твой отряд терпит поражение.
Tanto quanto posso dizer, és a razão pelo facto do teu esquadrão ser um falhanço.
Насколько я могу сказать, ваш муж безупречно здоров.
Tanto quanto sei, a saúde do seu marido está excelente.
Ну, насколько я могу сказать, это история.
Até onde consigo saber, é uma lenda.
Насколько я могу сказать...
Até onde posso dizer...
Насколько я могу сказать.
- Tanto quanto sei.
Этого человека не существует, насколько я могу сказать.
O homem não existe até onde sei.
В любом случае, он звонил Джеймсу из-за какой-то информации, и насколько я могу сказать, Джеймс не давал ему ничего.
E pelo que sei, o James não entregou nada.
Не изменяет, насколько я могу сказать.
Até onde sei, manteve-se fiel.
К тому же, насколько я могу сказать... я единственный взрослый в этой комнате.
Além disso... Pelo que sei, sou o único adulto aqui.
Ну, насколько я могу сказать, вы всё ещё прекрасны.
Por aquilo que vejo, continua linda.
Смотри, насколько я могу сказать, то только трое из нас.
- Pelo que sei, somos só nós os três.
Тверда, как скала, насколько я могу сказать.
Sólida como uma rocha tanto quanto posso dizer.
Теперь я могу сказать тебе, что для меня любое богатство, не важно, насколько оно велико, не окупит боль столь долгой разлуки.
"Agora posso dizer-te... " que nunca pensei que nenhum tesouro material, " independentemente do seu tamanho, valesse a dor destas longas separações.
Но я могу сказать, насколько всё серьезно.
Mas posso contar-te o quanto é sério.
Ты хоть знаешь, насколько я хороший врач... -... и даже я не могу сказать почему это происходит? - У меня был всего один эпизод за два года.
Sabes que sou óptima médica... e não sei dizer-te porquê?
Я могу вам точно сказать, у нас ничего нет на него, насколько я знаю.
Posso dizer-lhes que, tanto quanto sei, nada temos sobre ele.
Вы знаете, что я не могу сказать Вам насколько Я с нетерпением ожидала оказаться здесь с Вами.
Nem imagina o quanto desejei estar aqui consigo.
Ну, я даже не могу сказать, насколько я перед тобой в долгу...
Nem sei dizer o quanto estamos gratos...
я не могу сказать ¬ ам, ћама, насколько неустойчиво положение королевы светского общества.
Não posso descrever-te, mamãe, quão exaustiva resulta ser a rainha do mundo elegante.
Ладно, могу я только сказать, насколько этот персонаж важен для меня?
Posso só dizer o quanto esta personagem significa para mim?
Я даже не могу тебе сказать, насколько ты ошибаешься!
Nem sei como dizer-te o quão errada estás!
Послушай, ты не могла бы сказать доктору Сэроян, что я делаю все так быстро насколько могу?
Podes dizer à Dra. Saroyan que estou a ir o mais rápido que posso?
Точно сказать не могу, но насколько я понял, она уже много раз выступала на радио.
Não posso precisar, mas ao que parece a Veda já está na berra há uns tempos.
Насколько я могу сказать, они никогда не встречались, ни в суде, ни где-то еще.
Eles nunca se encontraram, na corte ou noutro lugar.
Я не могу сказать что думал о том, что мое второе я будет насколько враждебным и воинственным.
Nunca pensei que o meu fosse tão hostil e militante.
У меня есть соображения по твоему делу, много мыслей и идей, но я не могу сказать, насколько они ценные, пока не прочту карту.
Tenho opiniões e ideias sobre o teu caso, mas não sei dizer se valem a pena se não ler a ficha.
Многие думают, что если нет научного объяснения, этого не существует, но я могу сказать, что наши деды знали о ночных кошмарах и насколько они губительны.
Muita gente pensa que por não pode explicar isso cientificamente que não existe, mas posso dizer-lhe que os nossos antigos tinham conhecimento sobre os pesadelos e os seus efeitos.
Он сказал, что вы звонили, и не могу сказать насколько я благодарен.
Ele disse-me que ligou e nem imagina como estou grato.
Поэтому я могу сказать, насколько прекрасна Женевьева.
Foi assim que consegui dizer como é que a Genevieve é bonita.
Я не могу сказать, вам насколько мы рады, что вы присоединились к нам.
Não conseguimos expressar o quão feliz estamos por tê-lo a bordo.
Я не могу сказать, насколько сильно нам нужна ваша помощь.
Nem posso dizer o quanto precisamos da tua ajuda.
- Я не могу сказать насколько редко И ценно
Não consigo dizer-lhe quão raro e valioso...
В продолжение, сэр, могу сказать, насколько конфиденциальность важна в моей работе. Я просто засуну эти...
Asseguro-lhe a discrição no meu trabalho.
А я не могу сказать, насколько мне тяжело это слышать.
E eu não te posso dizer quão triste estou por ouvir isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]