Насколько мне известно Çeviri Portekizce
328 parallel translation
Насколько мне известно, военный план Фридонии находится у миссис Тисдэйл.
Os planos de guerra de Freedonia estão com a Sra Teasdale.
Насколько мне известно - нет. Ошибаетесь.
- Que eu saiba, não.
- Насколько мне известно, ничего.
- Nada, que eu saiba, até aqui.
Ну, насколько мне известно.. ты уже победитель в этой семье.
No que me diz respeito, já és o vencedor nesta família.
- Прибудет во время насколько мне известно, сэр.
- Está no horário, tanto quanto sei, senhor.
Насколько мне известно, нет.
Não que saibamos.
И мне, насколько мне известно.
Eu também... tanto quanto sei.
Нет, насколько мне известно.
Que eu saiba, não.
- Насколько мне известно.
- É a informação que tenho.
Насколько мне известно, люди, каждый утопленник появляется на поверхности хотя бы дважды - а этот ни разу...
Tanto quanto eu sei, pessoal, os afogados aparecem à superfície ao menos duas vezes. Este aí, nenhuma vez!
Насколько мне известно, сэр, идея принадлежит миссис Герберт - хотя нельзя исключить участия мистера Нэвилла.
Que eu saiba, a idéia é de Mrs Herbert... Embora a despesa possa ser cobrada de Mr Neville.
Насколько мне известно, мы называем его Сопли.
Até onde eu sei, nós o chamamos de Snotty.
Насколько мне известно, такого не было.
Pelo que sei, não aconteceu.
Насколько мне известно, они не очень-то ладили.
Constou-me que eles não se dariam muito bem?
Насколько мне известно, он все ещё мёртв.
- Continua morto, ao que sei.
Она выросла в другом мире, простом мире с любящими родителями, прекрасным домом за городом. И насколько мне известно, у нее даже был пони.
Cresceu num mundo diferente, mais simples... com pais extremosos, uma casa linda no campo... e, pelo que ouvi dizer, até teve um pónei.
- Насколько мне известно.
Não que eu tenha conhecimento.
Насколько мне известно, нет.
Não consigo pensar em nada.
Месье Парсонс, насколько мне известно, прошлым вечером Вы слышали, что месье Леверсон спорил с месье Рубеном.
Ontem à noite ouviu uma discussão entre o Sr. Leverson e o Sr. Reuben.
Насколько мне известно, Вы с братом похитили его разработки?
O senhor e o seu irmão roubaram a investigação dele?
Насколько мне известно, он прожил остаток своих дней... кормясь через соломинку.
Pelo que sei, até ao fim da vida teve de se alimentar por uma palhinha.
В которой, насколько мне известно Сьюзан всегда винила отца.
E uma que acredito que a Susan sempre culpou o pai.
- Насколько мне известно, нет.
Que saiba, não.
- Но эмиттеры все еще на месте? - Насколько мне известно, да.
Mas os emissores ainda estão no sítio?
- Ќет, насколько мне известно.
Que eu saiba não.
Насколько мне известно, в этой миссии, Первый – я.
No que me diz respeito, nesta missão, o Primeiro sou eu.
И насколько мне известно, ничего больше он из себя не представляет.
Não é mais do que isso.
Нет, насколько мне известно.
Acho que ainda não.
Насколько мне известно, моя жизнь закончена.
Para mim, a minha vida acabou.
Насколько мне известно, все твои вещи были переданы в тюрьму.
Tudo quanto sei, os seus pertences foram armazenados.
Насколько мне известно, она больше мне не дочь.
Pela parte que me toca, ela já não é minha filha.
Насколько мне известно, женщина-меняющийся не выходила из его каюты три дня.
Tanto quanto sei, a metamorfo fêmea não deixa os aposentos dele há três dias.
И не только : он препятствовал нашим стараниям по обезвреживанию минных полей, и, насколько мне известно, был тем самым дьявольским гением, кто предложил идею самореплицирующихся мин – в первую очередь.
Não só tentou interferir com os nossos esforços para tirar o campo minado, como também é, se bem entendi, o génio diabólico que teve a ideia de autorreplicar minas, desde o início.
Одо, насколько мне известно, вы собираетесь посетить Бэйджор на следующей неделе.
Odo, soube que vai a Bajor para a semana.
Нет, насколько мне известно.
Não que eu saiba.
Насколько мне известно, она пытается найти меня, но не может, потому что я всё время бегаю.
Até pode andar à minha procura e não me encontra porque não paro quieto.
Насколько мне известно.
Tanto quanto sei!
Джейсон, не хочу тебя расстраивать, но я не умею его отключать. И если ты не проходил ускоренных курсов ядерной физики, то, насколько мне известно, ты тоже не умеешь.
Não sei como desligar um reactor e a menos que tivesses tido aulas, tenho a certeza de que também não sabes desligar um.
Насколько мне известно, они не настолько жестокие.
Segundo sei, eles não são assim tão ferozes.
А вы? Насколько мне известно, несколько землян упоминали, что видели Зо'ора.
E você, entendi que vários de sua espécie informaram ter visto Zo'or.
Насколько мне известно, тейлон впервые будет запечатлен в вашем виде искусства.
Pelo meu conhecimento, esta é a primeira vez que um Taelon é captado pela sua forma de arte.
Насколько мне известно это Четыре Сезона.
Quanto a mim, é um hotel de luxo.
Насколько мне известно, это не просто везение.
Pelo que sei, não é sorte.
Господа, насколько мне известно, работа сделана.
Cavalheiros, no que me diz respeito, este trabalho acabou.
Насколько мне известно, у него она одна.
Até agora, só sei de uma.
Насколько мне известно, никаких.
Que eu saiba, nada.
- Насколько мне известно.
O cabelo. Tanto quanto sei...
Насколько мне известно, здесь нет наемников.
Que eu tenha conhecimento não há aqui nenhum caçador de prémios.
- Насколько мне известно, нет, сэр.
- Não que eu saiba, sr.
Мне известно об этом, и я желаю сотрудничать с вами, насколько это в моих силах.
Estou ciente disso e estou disposto a cooperar de qualquer maneira que possa.
Как тебе известно, будут сокращения. Ты облегчаешь мне жизнь настолько, насколько я позволю тебе уйти первой.
Como já sabes, vai haver demissões, e tu tornaste a minha vida mais fácil, porque vou ter de te pedir para saíres antes.
насколько мне жаль 16
мне известно 161
известной как 23
известно 465
известность 26
известное как 18
известного как 30
известно ли тебе 33
известно что 16
известно ли вам 42
мне известно 161
известной как 23
известно 465
известность 26
известное как 18
известного как 30
известно ли тебе 33
известно что 16
известно ли вам 42
известное как специальный корпус 47
известного как специальный корпус 19
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
насколько я понимаю 490
насколько это возможно 387
известного как специальный корпус 19
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
насколько я понимаю 490
насколько это возможно 387
насколько я помню 623
насколько я знаю 1098
насколько возможно 145
насколько нам известно 200
насколько мы знаем 157
насколько я понял 143
насколько это сложно 23
насколько я вижу 95
насколько я могу судить 322
насколько далеко 30
насколько я знаю 1098
насколько возможно 145
насколько нам известно 200
насколько мы знаем 157
насколько я понял 143
насколько это сложно 23
насколько я вижу 95
насколько я могу судить 322
насколько далеко 30