English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Насколько это больно

Насколько это больно Çeviri Portekizce

20 parallel translation
Ты вообще представляешь, насколько это больно - сказать кому-то, что любишь его и не услышать того же в ответ?
Sabes como é doloroso dizer a uma pessoa que a amas e não a ouvires dizer o mesmo?
Милый... Я понимаю, насколько это больно, но человеческая часть, та, которая любит... должна научится отпускать.
Querido... sei que é bastante doloroso, mas parte de ser humano, ou estar apaixonado... é aprender a esquecer.
Эм, ты правда не понимаешь, насколько это больно
Não sabe o quanto dói.
Представляете, насколько это больно, доктор?
Consegue imaginar a dor Doutor?
- Насколько это больно? - Все нормально.
- Tens muitas dores?
Насколько это больно?
Doeu muito?
Я представляю, насколько это больно.
Sei como deve ser difícil.
И мне наплевать, насколько это больно. Наплевать, насколько противоречиво.
Não me interessa se custa muito nem se é controverso.
Представить не могу, насколько это больно.
- Não imagino a dor...
Которое, кстати, было бы хорошим предупреждением, о том, насколько это больно.
E, a propósito, teria sido simpático um aviso sobre como isto dói.
Ты хоть представляешь, насколько это больно, изжога?
Mas ainda agora começaste. Dá-lhe algum tempo.
Насколько нужно быть больной, чтобы принести все это 15-тилетнему?
São só 17h15.
Даже не ожидала, насколько это будет больно.
Não esperava que magoasse tanto.
- Это больной парень. Он чуть не убил человека. - Насколько больной?
Este Rusty Nail fez alguma coisa?
Я понимаю, насколько это мучительно больно для симбионта.
Ouvi dizer que era muito doloroso para um simbiote.
Джордж, эта женщина сделала тебе больно, настолько, насколько это вообще возможно.
Aquela mulher magoou-te imenso.
Насколько это будет больно?
Quanto vai doer?
Мне так больно, будто собственный отец сам посылает собственную дочь В публичный дом не важно, насколько отвратительным это может оказаться, ты должна сделать все возможное Ты должна сблизиться с ним и....
Dói-me tanto quanto um pai mandar a sua própria filha para um bordel, mas... não importa o quão repugnante seja... deves fazer tudo o que puderes para te aproximares dele... e descobrir onde as armas estão escondidas.
Хоть это и больно, я знаю, насколько лучше станет Елене.
Embora me doa, sei que a Helena superará.
Это... это всего лишь вопрос того, насколько все будет больно.
Na verdade, é só uma questão de qual as dores que vais sentir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]