English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Насколько вам известно

Насколько вам известно Çeviri Portekizce

23 parallel translation
Насколько вам известно, она пошла на работу?
E ela seguiu para o trabalho após a escola?
Они покупают эти телефоны и, насколько вам известно... пользуются ими анонимно, заранее заплатив за свои минуты...
Compram os telemóveis e usam-nos de forma anónima, - com o pré-pagamento dos minutos.
Насколько вам известно, это нечто большее, чем просто какая-то дурацкая битва за кабельное.
Tanto quanto sabem, isto é muito mais do que uma batalha tonta acerca da TV por Cabo.
Итак, насколько вам известно, никто не заказывал санитарной обработки сегодня?
Então, tanto quanto sabe, ninguém pediu um exterminador hoje.
Насколько вам известно, у нас появились проблемы.
Todos sabemos que houve problemas recentes.
Её семья особенная, насколько вам известно.
A sua família, em particular, também, como tu sabes.
- И насколько вам известно. лучшему студенту будет предоставлена возможность стать вашим ассистентом. Я понимаю.
- E como sabe, quem obtiver a maior nota vai ter a oportunidade de servir como seu assistente de pesquisas.
Теперь, насколько вам известно, были ли у нее разногласия с кем-нибудь, кроме снежного человека?
Pelo que saiba, ela tinha problemas com alguém, além do "Pé-Grande"?
Никогда вообще или насколько вам известно?
Nunca ou acha que nunca?
Королева Маргери, клянетесь ли вы перед взором богов, что ваш брат невиновен по выдвинутым обвинениям, насколько вам известно?
Rainha Margaery, na presença dos deuses, jurais que o vosso irmão é inocente destas acusações contra ele, segundo sabeis?
Насколько вам известно, пропавшая выпивала раз или более в день?
"Tanto quanto sabe, a pessoa desaparecida consumiu uma ou mais bebidas alcoólicas por dia?"
Насколько вам известно, пропавшая демонстрировала желание ранить себя?
"Tanto quanto sabe, terá a pessoa desaparecida alguma vez expressado " o desejo de se magoar a si própria? " "Se sim, porquê?"
Насколько вам известно, пропавшая снимала больше тысячи со счёта в течение 30-ти дней до исчезновения?
"Tanto quanto sabe, a pessoa desaparecida levantou mais de mil dólares da sua conta, 30 dias antes do desaparecimento?" "Se sim, para quê?"
И, насколько вам известно, никто не видел этого ключа до 8 ноября, верно?
E, tanto quanto sabe, ninguém viu a chave até ao dia 8 de novembro, correto? SARGENTO DE MANITOWOC DPTO. DO XERIFE
Насколько вам известно, до принятия в Пирсон-Спектер он работал курьером и нелегально сдавал вступительные тесты?
Antes de ele estar empregado na Pearson Specter, tanto quanto sabe, ele trabalhava como estafeta e era um impostor nos LSATs?
А вам известно, насколько мы презираем этот праздник.
E tu sabes como nós desprezamos o Natal.
И вам лучше узнать, насколько много ему известно, пока шейх до него не добрался.
É melhor descobrir quanto ele está metido nisto, antes que o Sheik descubra.
Извините, вам известно, насколько эта пища жирная?
Desculpe, mas sabe quanta gordura tem isto?
Насколько я понимаю, вам немало известно о Куполе, и... Мне не терпится всё это услышать.
Ora, pelo que percebi... parece que sabem muito desta Cúpula e... mal vejo a hora para que me contem tudo.
Насколько вам шарлатанам известно, Этот бедолага одновременно и флегматик и желчник.
Tanto quanto vocês sabem, o pobre homem está fleumático e bilioso.
Итак, мисс Полсен, насколько вам известно,
Portanto, Mna.
Как вам должно быть известно, около двух лет назад на него покушались, и я пытаюсь установить, насколько далеко зашло расследование.
Como deve saber, tentaram matá-lo há menos de dois anos. Queria saber até que ponto o atentado foi investigado.
Насколько мне известно, право на престол досталось вам от вашего отца, а мой отец бился за то, чтобы свергнуть Безумного короля.
Tanto quanto sei, a vossa reivindicação ao trono assenta no nome do vosso pai e o meu próprio pai lutou para derrubar o Rei Louco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]