English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / С тебя хватит

С тебя хватит Çeviri Portekizce

166 parallel translation
С тебя хватит, так?
Estás farta, certo?
Ты позабавился с ней, а когда решил что с тебя хватит, то хочешь замести ее под ковер?
Você a usou para seu prazer, e agora que se cansou... quer varrê-la para debaixo do tapete?
[Надо сказать это вполне приятно ] с тебя хватит]
Bem, me sinto bem, eu admito. Certo, isso já é o bastante.
С тебя хватит и изучения твоей задницы.
O que tens de saber é que tens um grande rabo.
Думаю, с тебя хватит.
Acho que é suficiente.
- Закончили, с тебя хватит.
Relaxe, já acabou por hoje.
С тебя хватит?
Estás farto?
С тебя хватит на сегодня.
Por hoje, chega.
С тебя хватит, Лилия.
Não abuses!
Ты сказал, с тебя хватит моих семейных разборок. % Верное решение. %
Disseste-me que não querias mais ser o meu primeiro telefonema.
Решили, что пока с тебя хватит.
Eles devem ter achado que já tinhas muito em que pensar.
Так, Ник, наверное, с тебя хватит шампанского, а не то кому-то здесь будет плохо.
Bom, vamos afastar-nos do champanhe antes que alguém se magoe.
– Хватит с тебя.
- Já bebeu o suficiente.
- Хватит! Тебя не волнует то, что они с нами сделают?
Não te importa o que nos farão?
Моих денег хватит, чтобы купить тебя с потрохами?
O meu crédito chega para comprar a tua parte?
Хватит с тебя того, что Я тебя породил.
Não basta ter-te trazido ao mundo?
А с меня уже хватит и тебя, и твоих идиотских радио-шоу.
Já estou farta de ti e das tuas emissões de radio de merda.
Хватит с тебя непрятностей! Я пойду...
Já tiveste muitos problemas, eu vou.
50 лет в свете софитов, хватит с тебя.
Cinquenta anos contigo deitado sob os holofotes é suficiente.
Хейвуд, хватит уже с тебя.
Já chega, Heywood. Cala-te!
Ну что, хватит с тебя?
Acho que já chega.
- Хватит с тебя этого дерьма.
- Deixa-te de tretas.
У тебя хватит сил встретиться с ней лицом к лицу?
Então és forte o suficiente para a enfrentar?
Может, хватит с тебя?
- Já chega?
Хватит с тебя сахара, мы не миллионеры!
Não abuses com o açúcar. Não somos milionários.
Господи, да у тебя в ушах столько земли, что хватит на поле с картошкой.
Dentro das orelhas tens terra suficiente para plantar batatas.
- С меня хватит! - Ну, пожалуйста, прошу тебя!
Nem penses.
А кто тебя просил? Я тебе 100 раз говорил – хватит обращаться со мной, как с ребенком.
Já te disse mais de 100 vezes, para deixares de me tratar como um bebé.
Хватит с тебя твоей игрушки, Ромео! Ползите! И давайте бегом, мать вашу!
Só precisas do teu mijo, Romeu...
Я устал. С меня хватит. Значит, у тебя такие планы?
Este é o acordo, nunca te prometi nada, ou aceitas a situação ou tens de sair da minha vida.
Хватит с меня сшибать копейки... но у меня нет таких возможностей для сбыта, как у тебя здесь.
Tenho o suficiente para tirar algum rendimento disto, mas não tenho o que tens aqui com a distribuição.
Хватит с тебя, старикан.
Já estás desactualizado, velho caquético!
На сегодня хватит с тебя дайкири.
Mais nenhum daiquiri para ti, hoje à noite.
С тебя уже хватит.
Pensei que não querias mais.
Хватит. С тебя довольно.
Isto é tudo.
Я сносил от тебя всё, потому что знал, как ты страдаешь. Но с меня хватит!
Aturo as tuas merdas, porque sei a dor por que estás a passar.
- Хватит с тебя, чертова бешеная сучка! - Пошел ты, Мел!
- Chega, sua cabra maluca!
Ну хорошо, хватит с тебя!
Pronto, terminaram!
С тебя хватит.
- Porquê?
- Это плохая идея. Хватит с тебя камеры.
Foste tu que quiseste.
Ладно, только если у тебя нет одного из них в машине, хватит предлагать аутентичный головной убор коренных американцев. ( индейский парик с перьями )
Está bem, a menos que tenhas na verdade um no teu carro, pára de sugerir um penteado autêntico de nativos americanos.
Думаю, с тебя уже хватит.
Acho que já comeste o suficiente.
Выходит, уже насмотрелся. Хватит с тебя.
Então não precisas de ver mais nenhum.
Я терпела тебя 3000 лет, но теперь все, с меня хватит!
Tolerei as tuas tretas nos últimos 3.000 anos e estou farta!
С мэром я играю 1 : 30, у меня хватит времени определить тебя на пожизненное.
O jogo é às 13h30. Ainda dá para colocar você na cadeia.
Ну, я-то с радостью, если только у тебя духу хватит.
Por mim estou pronto, se também estiveres.
Хватит с тебя убийств.
Já chega de mortes para ti.
Ладно, хватит с тебя, Сартра!
Tudo bem, isso é o suficiente para ti, Sartre!
Кэйден, какие на самом деле отношения были у тебя с Данте Эдвардсом? Хватит, ладно?
Caden, qual era exactamente o teu relacionamento com o Dante Edwards?
Да и я подумала, что с тебя на один вечер хватит.
Reconheço que aguentaste tudo o que pudeste por uma noite.
Хватит блеять Микки - с твоими глазами беспризорной лани тебя будут передавать от человека к человеку, как дизентерию в лагере!
Pára de choramingar, Micky... um tipo como tu seria passado de homem para homem como disinteria num campo de mortos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]