English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не будем терять время

Не будем терять время Çeviri Portekizce

49 parallel translation
Пойдемте же, не будем терять время.
Não percamos tempo. Vamos?
Теперь не будем терять время.
Bom, não percamos mais tempo.
Тогда не будем терять время.
- Não há tempo a perder
Мы наверное не будем терять время - пойдём. - Рад был с вами познакомиться. - Только не очень поздно, милая.
Ela está à nossa espera.
Так, дети, не будем терять время.
Bem, não percamos tempo.
- Ну-с, не будем терять время.
Não há tempo a perder.
Не будем терять время!
Comecemos a dançar já. Vamos lá!
Мне тоже, Коки, так что давайте не будем терять время.
Eu também. Então não vamos perder mais tempo...
Странный. Ладно, не будем терять время.
Vá, despacha-te, não me faças perder tempo.
Не будем терять время, ты должна кое-кого опознать.
Não temos muito tempo e tens que identificar uma pessoa.
Господа, мистер Хьюз... Давайте не будем терять время и исследуем первый объект.
Cavalheiros, vamos começar com os seios da amostra no 1.
- Тогда не будем терять время.
Então não percamos tempo.
Тогда не будем терять время.
Então não percamos tempo.
Что ж, тогда не будем терять время.
Bem, então não podemos perder tempo.
Давай не будем терять время и пойдём домой.
Vamos aceitar as nossas perdas e ir para casa.
Не будем терять время.
Vamos usá-las.
Не будем терять время.
Vamos fazer isto rápido.
Не будем терять время.
E não percas tempo.
Не будем терять время.
Não há tempo a perder.
С этого момента мы не будем терять время на работу, учебу, парней или партнерш.
De agora em diante, não se perderá mais tempo com trabalho, estudos, namorados ou companheiros.
- Не будем терять время.
- Não perco tempo!
- Мы не будем терять время и ждать!
- Agora não há razão para esperar!
Не будем терять время, мы здесь ради дела.
Não vamos perder tempo Estamos aqui para trabalhar.
Ладно, давайте не будем терять время.
Certo, não vamos perder tempo.
Не будем терять время.
Então, não temos tempo a perder.
Не будем терять время, я отведу тебя к Абаддон.
Não vamos perder tempo. Eu levo-te à Abaddon.
Тогда не будем терять время.
Bem, não vamos perder mais tempo, então.
У меня свои причины, так что давай, не будем терять время на повторы.
Eu tenho os meus motivos, por isso, não vamos perder mais tempo.
Давайте не будем терять время.
Não vamos perder tempo.
Так не будем терять время.
Não percamos tempo.
Не будем терять время.
Vamos ao que nos trouxe aqui.
Не будем терять время, ладно?
Não a vamos perder.
Тогда не будем терять время, а приступим к делу.
Então deixemos de perder tempo e vamos a isto.
Что ж... не будем терять время.
Não há momento como o presente.
Пошли. Не будем терять время.
Vamos despachar-nos para não perderes muito tempo.
Тогда не будем терять время?
Acho que vamos ter de os fazer valer, não é?
Не будем терять время.
Não vamos perder mais tempo.
Это срочный пациент, не будем терять время.
É uma cirurgia de emergência. Não devemos perder mais tempo.
Закрой дверь. Не будем время терять.
Fecha a porta, não tenho tempo a perder.
Ну, мистер Пэттибон, не будем терять время,..
Pettibone.
Ладно, не будем терять времени, время не ждёт, да, Джимми?
Vamos já ao que interessa ; se percebi bem, o problema é que o relógio não pára?
Так что не будем зря терять время.
Por favor, não percamos mais tempo, temos 20 pessoas à espera.
- Не будем терять время.
- Vamos a isso.
Не будем терять время
- Olá.
Так что давай не будем зря терять время и начнем.
Por isso, vamos direitos ao assunto, sem mais rodeios.
Не будем терять время.
Vamos embora.
Давай не будем терять драгоценное время.
Não vamos desperdiçar este tempo precioso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]