English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не помню такого

Не помню такого Çeviri Portekizce

105 parallel translation
Я не помню такого человека, но слышал это имя раньше.
Agora já te lembras? Não me lembro da pessoa, mas já ouvi esse nome antes.
Секунду, я не помню такого.
Esperem, não me lembro disto.
Не помню такого.
Acho que não.
Не помню такого, чтобы я открыл дверь, а тебя там не было.
Tentava lembrar-me da última vez em que abri a porta e tu não estavas lá.
Не помню такого.
Não. Nem por isso.
Не помню такого,...
Não me lembro disso, não.
- Правда? Не помню такого девиза.
Não me lembro de ter pedido esse slogan.
Вообще не помню такого.
Não me lembro disso.
Ух! Не помню такого улета с колледжа!
Não tinha uma viagem destas desde a faculdade!
А сама не помню такого! Выглядит похоже?
Não me consigo lembrar, mas é assim que costumava ficar?
Я не помню такого.
Não me lembro disso.
- Нет, не помню такого. - Нет.
Não.
Я не помню такого.
Pois, não me lembro disso.
Я не помню такого.
Não me lembro dessa forma.
- Не помню такого.
- Não me lembro. - Eu sim.
Не помню такого у царя Иакова.
Não me lembro disso no Rei James.
Не помню такого в памятке для персонала.
Isso não está no manual do empregado.
Не помню такого.
Eu nunca disse isso.
- А-а-а, я не помню такого, Гриффина.
Não me lembro deste Griffin.
Не помню такого.
- Não me lembro de lhe dizer isso.
Я не помню такого предложения.
Eu... não me lembro de me terem feito essa oferta.
Да? Я не помню такого
Eu não me lembro disso.
Не помню такого уговора.
Não me lembro dessa conversa. Podíamos fazer um acordo.
Я совсем ничего такого не помню.
Não me lembro nada disso.
В этом городе, на сколько я помню, такого никогда не бьiвало.
Desde que eu me lembro, esta cidade nunca deveu nada a nenhum toureiro.
- Такого я не помню.
Que me lembre, não.
Нет, я боюсь, что я не помню ничего такого.
Infelizmente, não me lembro.
Я слышал, что она сказала, но я не помню ничего такого.
Ouvi o que ela disse, mas não me lembro de nada.
- Я такого не помню.
- Não me lembro de nada.
- Я такого не помню. - Ты ушла на моей песне.
- Não me lembro disso.
- Я и такого не помню. - Неудивительно, мам.
- Não me lembro disso.
Не помню такого.
Não me lembro.
Я такого не помню.
Não me lembro.
Я не помню ничего такого, что заслуживало бы тюрьмы.
Não me lembro de fazer nada que merecesse cadeia.
Да что я такого сказал? Я даже не помню уже.
Oh, não, eu não sei o que eu disse.
Нет, я такого не помню.
Tanto quanto me lembro, não.
Но я ничего такого не помню.
Mas eu não me lembro.
Я не помню ничего такого.
Não me lembro de nada disso.
- Я такого не помню.
- Que eu me lembre, não.
Я ничего такого не помню, прости.
Nem me lembro disso, desculpa.
Такого я не помню.
Não me lembro daquilo.
Не помню ничего такого.
O que se passa contigo?
Как насчет выпить? Вот такого Нейта я помню.
Esse, sim, é o Nate de que me lembro.
- Ничего такого не помню.
Não me lembro de nada disso.
Я такого не помню.
Não me lembro disso.
Я не помню ничего такого, Тамара.
Não me recordo de nada disso...
Я такого не помню, но моё поведение было ужасно.
Não me lembro de nada disso, mas isso foi muito mau da minha parte.
! Не помню я такого...
Não me lembro disso.
Я ничего такого не помню.
Não me lembro de nada disto!
Я такого не помню.
- Não me lembro de ser assim.
Я такого не помню, но если что-то и было, то это была шутка.
Mas se disse, estava a brincar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]