Не раздевайся Çeviri Portekizce
22 parallel translation
Не раздевайся здесь.
Pode-se despir além.
- Не раздевайся!
Não te dispas!
Не раздевайся!
- Pára de berrar!
Тогда не раздевайся, бери такси и приезжай сюда.
Põe-te num táxi e vem cá.
Нейт, не раздевайся.
Nate, não te dispas.
Не раздевайся.
Não te dispas.
Не раздевайся...
Não te dispas...
Не раздевайся.
Mantém-te vestida.
Не спорь, раздевайся.
Não questione, dispa-se!
Не останавливайся, раздевай меня.
Vamos, não fiques parado, e tira-me a roupa.
Он решил, это вечеринка "Раздевайся, не лажайся".
Ele julga que esta é a festa "Vestido Para Ser Comido".
- Нет. Завтра "Раздевайся, не лажайся".
Amanhã é a festa "Vestido Para Ser Comido".
Это же "Раздевайся, не лажайся". Чёрт возьми, что же я делаю?
Porra, é a festa "Vestido Para Ser Comido", serei doido ou quê?
Вечеринка "Раздевайся, не лажайся"
FESTA VESTIDO PARA SER COMIDO
Как бы эти скоты не перетрахались между собой. Раздевайся.
Tira.
Не надо, Майкл. Пожалуйста, разденься. Раздевайся, ублюдок, снимай штаны, урод.
Tira as calças seu paspalho!
Если не позволяешь мне раздеть тебя, раздевайся сам.
Se não me deixas despir-te, então despe-te tu.
Раздевайся! У тебя не было воспаления когда ты поступил, но теперь оно есть.
Tu não tinhas uma ferida quando entraste, mas agora já tens uma.
Раздевайся, пока я, мать твою, не исполосовал твое смазливое личико ножом.
Tira depressa antes que eu corte a tua cara com a minha faca, cabra.
Не стой просто так. Раздевайся.
Não fiques aí parada, põe o peito de fora.
Не одевайся, а раздевайся.
Não, não ponhas! Tira!
Раздевайся сука! Чё, я не ясно сказал?
Despe-te, cabrão!
раздевайся 348
не работает 508
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рад 25
не рассказывай 84
не работает 508
не расстраивайся 376
не разлей вода 39
не расслабляйся 53
не разговаривай со мной 71
не раскисай 35
не разговаривай 102
не рад 25
не рассказывай 84
не работаю 23
не разбивай мне сердце 25
не расстраивайтесь 94
не раз 24
не рассчитывай на это 22
не работа 36
не расстраивайся из 26
не разочаруй меня 37
не разговаривай со мной так 21
не расслабляться 25
не разбивай мне сердце 25
не расстраивайтесь 94
не раз 24
не рассчитывай на это 22
не работа 36
не расстраивайся из 26
не разочаруй меня 37
не разговаривай со мной так 21
не расслабляться 25
не работают 35
не разрешаю 22
не ради меня 49
не расслышал 49
не расскажешь 86
не ради него 17
не расскажу 33
не рассчитывай 25
не раньше 245
не расходитесь 30
не разрешаю 22
не ради меня 49
не расслышал 49
не расскажешь 86
не ради него 17
не расскажу 33
не рассчитывай 25
не раньше 245
не расходитесь 30