Ну и хорошо Çeviri Portekizce
505 parallel translation
- Ну и хорошо.
- Isso é bom.
- Ну и хорошо.
- Ainda bem.
Ну и хорошо если мы сделаем один намек на то, что агента Кэплен не существует, дадим понять Вандамму, что он существует для отвода глаз, тогда наш агент, работающий прямо под носом у Вандамма, немедленно окажется перед лицом подозрения, разоблачения и уничтожения.
Se fazemos o mais pequeno gesto que sugira que George Kaplan não existe dermos uma pista a Vandamm que está atrás de uma armadilha em vez do nosso agente então o nosso agente, a trabalhar por debaixo do nariz de Vandamm ficará logo sobre suspeita, exposto e assassinado.
Ну и хорошо.
- Queria avisar-te.
Ну и хорошо
Não, estupendo.
Ну и хорошо. В пути ничего не приметили?
Vistes alguma coisa pelo caminho?
- Ну и хорошо, если вы... - Я приехал недели на три. Устал.
Estarei lá por umas três semanas...
Ну и хорошо.
Vamos nessa.
ну и хорошо.
Oh, deus.
Ну и хорошо, к чёрту, тогда мы обвенчаемся в протестантской церкви.
Que se dane! Casaremos numa igreja protestante.
Ну и хорошо, так у нас будет больше свободного места.
Ainda bem, assim temos mais espaço.
- Ну и хорошо. Вот и подумай об этом. - Спасибо.
Oh Deus, obrigado... porque eu sou o mais rico, mas eu não...
Хорошо. Ну и хорошо.
- Está bem.
Джинн, мне очень жаль. Ну и хорошо!
Génio, lamento muito.
Ну хорошо. Спустимся и поглядим на него.
Vamos lá dar uma olhada, se insistes.
Ну, Гайгеру немного за сорок, среднего роста, массивный, несколько полноват, усы как у Чарли Чена, хорошо одевается, носит черную шляпу, изображает из себя большого знатока антиквариата, и по-моему, у него стеклянный левый глаз.
Ele tem quarenta e poucos é de altura média gordo para o balofo tem bigode à Charlie Chan veste-se bem usa chapéu preto finge perceber de antiguidades e não percebe nada...
Ну вот и хорошо.
Oh, que bom.
Ну хорошо. И чего вам надо?
Então, o que é que você quer?
Ну, давай, вот так, маленький поцелуй, маленький поцелуй, и все будет хорошо.
Vamos. Só um beijinho entre amigos, vamos.
- Абакук, ну что такое? Я верю, что ты пойдешь с нами, и все будет хорошо.
Eu não sei dizer se você morrer, irá para o nosso paraíso cristão.
Ну, вот и хорошо.
Isto é bom!
Ну, хорошо, ты и пойдешь в школу!
Mas tens de ir à escola.
Ну и хорошо.
Que bem...
- Хорошо, конечно, меня заботит приблизительно два миллиона долларов. Но, а, ну, в общем, Нора и я обсудили все это и достигли понимания.
Claro que quero saber de 2 milhões de dólares, mas eu e a Nora conversámos e chegámos a um acordo.
Ну вот и хорошо.
Isso é bom.
Ну вот и хорошо "Свинопас".
Não me interessa quanto tempo levou... Bola-Malcheirosa!
- Ну и хорошо.
Óptimo.
- Ну вот и хорошо.
- Bom.
Ну... Почему бы тебе не принести это в четверг и я тогда почитаю, хорошо?
Por que não o trazes na quinta-feira e eu leio, está bem?
Хорошо. Ну вот и все... 14 Июля, 1789.
Ora bem, cá está.
Ну и хорошо.
Melhor ainda.
Ну, похоже, Х.И., ты чертовски хорошо потрудился.
Andaste a fazer das tuas, Hi.
Ну... мы посмотрим, что Санта Клаус и Мама могут сделать, хорошо?
Bem, vamos ver o que... o Pai Natal e a mãe conseguem arranjar, está bem?
Ну хорошо! Бросай свою пушку и подними руки...
Pronto, largue a arma e levante as mãos!
Вы, ребята, и сами не лучше. Ну хорошо, хорошо.
Vocês fazem o mesmo.
Да, ну, в общем, теперь Эймоса нет и выбирать тебе не приходится. Хорошо?
Bem, o Amos morreu, por isso... não tens opção.
- Да, так. Ну хорошо и чем он занимается?
Isto é para a tal miúda?
Ну вот и хорошо...
Pronto!
Ну да. Я сказал что хорошо провел время и что я перезвоню но кто воспринимает такие вещи буквально?
Eu disse que tinha gostado e que lhe telefonaria, mas quem leva isso a sério?
- Хорошо. Ну и что с того?
- E que tem se se mexeu?
Ну вот и хорошо.
deixemos isso.
Ну хорошо, я останусь и присмотрю за Мисс Июль.
Fico a tomar conta de Miss Julho.
Ну, она тебе наврала, просто и ясно. Хорошо?
Está pura e simplesmente a mentir-te.
Ну и как? - Хорошо.
- E que tal correu?
Ну хорошо. У спокойтесь и сядьте.
Vocês os dois silêncio!
Ну хорошо, Тогда забери с собой и это!
Está bem.
Ну хорошо, я уже здесь, как ты и просила.
Circuitos reconectados. Voltou a energia.
Мне понравятся парень у которого хорошая работа, который хорошо ко мне относится и... ну, который, типа, сложен вроде тебя.
Gosto que tenha um bom emprego, que me trate bem... E que tenha um corpo como o teu, que não precise de meter uma meia dentro das cuecas.
Ну, тогда бы Вам хорошо сходить на рaзведку и выяснить, где они.
Então, talvez devesse aventurar-se e determinar o paradeiro deles.
Ну и что? По крайней мере, хорошо, что они здесь.
Dá graças que eles estejam aqui!
Ну хорошо, я скажу. Там в шкафу веник, и вообще плохо пахнет.
Tem lá um esfregão uma vassoura e detergentes que não deves tocar.
ну и денек 71
ну и денёк 47
ну и зря 40
ну и ладно 868
ну и что 2748
ну иди 70
ну и пожалуйста 23
ну и отлично 177
ну и не надо 33
ну и пусть 163
ну и денёк 47
ну и зря 40
ну и ладно 868
ну и что 2748
ну иди 70
ну и пожалуйста 23
ну и отлично 177
ну и не надо 33
ну и пусть 163
ну и 1240
ну извини 225
ну и как 361
ну и славно 51
ну извините 49
ну и ну 844
ну и прекрасно 59
ну иди сюда 36
ну и дела 288
ну и молодец 34
ну извини 225
ну и как 361
ну и славно 51
ну извините 49
ну и ну 844
ну и прекрасно 59
ну иди сюда 36
ну и дела 288
ну и молодец 34