Ну и что дальше Çeviri Portekizce
84 parallel translation
Ну и что дальше?
Que faço agora?
Ну и что дальше?
Que vai fazer, chatear-me?
Ну и что дальше?
Que lhes parece?
Ну и что дальше?
Bem, o que vais fazer agora?
Ну и что дальше?
E depois?
Ну и что дальше? Будешь преследовать меня всю жизнь, пытать меня?
Vais perseguir-me, torturar-me?
Ну и что дальше?
Então, o que é a seguir?
- Ну и что дальше будет?
- E depois disso? - Vai-te foder!
Ну и что дальше?
O que se passa aqui?
Ну и что дальше?
Então, o que vem agora?
Ну и что дальше?
Mas e depois?
Ну, и что дальше?
E agora?
Ну и? Что дальше?
Continua.
Ну ладно, мы перестреляем этих гадов, и что дальше?
Muito bem, prendes estes sacanas, e depois?
Ну, и что дальше? .
Uma vez na vida.
Ну да. И что же дальше.
Estou à espera da piada.
Ну и дальше что?
Que aconteceu depois?
- Ну и что делать дальше, черт побери?
Quando podemos partir?
Ну, и что дальше?
O que vão fazer agora?
Ну и? Что дальше?
E depois?
Ну и дальше что?
- Entao diz-lhe. - Digo e depois que?
- Да, неплохая идея, чтобы запереть нескольких полицейских, как каких-то преступников. Ну, и что дальше?
Se a ideia de aprisionar polícias como se fossem criminosos não é uma piada, então é o quê?
Ну, и что дальше?
Então, o que aconteceu?
Ну, и что дальше? Потянешься за десертом?
O que vais fazer?
Ну, и что дальше?
Então qual é a história agora?
- Ну, и что дальше?
- E qual é o próximo passo?
- И что дальше? - Ну, он продолжал на меня таращиться.
Bem, ele não parou de olhar para mim.
Ну так вот, сегодня он тоже зашел. Сказал, жаловаться ему не на что. И что дальше?
- Estávamos a conversar e ele disse que não se podia queixar, mas não fazia outra coisa.
Ну... и что дальше?
Então, e isso o que seria?
А я ей : "Ну что ты? Я завтра яйцам харакири сделаю, и мы с тобой сможем жить дальше."
Bem, castrar-me será definitivamente o primeiro passo para alcançar este objectivo.
- Ну, и что дальше? Я направляюсь в кабинку, и вдруг вижу : тот самый Ванденбош. Как раз в этом жутком костюме.
Dirigi-me a uma das tais cabinas, quando deparei o infame Vandenbosh, que tentava tirar este horrível fato.
"Я, Марк Антоний, консул Рима, гарантирую, что наши армии и дальше будут охранять трон Клеопатры, дочери Птолемея, повелительницы Египта, владычицы камыша и пчел.", ну - и так далее...
"Eu, Marco António, cônsul de Roma, " garanto que os nossos exércitos continuarão " a proteger e a conservar o trono de Cleópatra,
Ну ладно. Так я подойду... И что дальше?
Tudo bem, então eu vou lá... e faço o quê?
Ну, и что дальше?
E então agora?
Спасибо. Ну что, и дальше будете миловаться, или мы наконец начнем искать Кларка?
Vocês os dois vão continuar à pancada, ou vamos encontrar o Clark?
Ну и что дальше?
Então, e agora?
Ну, и что дальше?
- Pois tem. Fica de olho nele. Está bem, qual é a jogada?
Ну, я дерусь с этим типом, и что дальше?
Então, vou lutar com o tipo e o que acontece depois?
Ну что, подём дальше, или останемся здесь и подождём, пока в нас попадут?
Bom, vamos ou ficamos aqui até sermos atingidos?
Могу ли я пойти дальше и сказать, что, ну, для меня, Эмметт эта та соломинка, которая нежно смешивает напиток "Бай Мор."
Posso ir mais fundo e dizer que, para mim, o Emmett é a palhinha que mexe suavemente a bebida da Buy More.
Ну, и что же дальше?
Então, agora o que fazemos?
Ну и дальше что?
E agora? O que vai fazer?
Ну, и что дальше?
O que vai fazer?
Ну и... что дальше?
Então o que se segue?
Ну... Он пишет, что надеется, что я буду и дальше отмечать юбилей нашей свадьбы.
Bem... diz que espera que eu continue celebrando o nosso aniversário de casamento.
Ну и дальше что?
O que fazemos agora?
Ну и что же дальше?
Então, o que acontecerá?
- Ну, и что дальше?
E o que vem agora?
- Ну и что там дальше случилось?
Continua. O que aconteceu?
Ну, иногда лучше знать, что творится вокруг. Знаешь, справься с этим и двигайся дальше.
Às vezes é bom saber o que nos espera para poder lidar com isso e seguir em frente.
Ну, если бы они знали, что им предстоит, они и дальше оставались бы потеряными.
Se soubessem o que os espera, continuavam perdidos.
ну и денек 71
ну и денёк 47
ну и зря 40
ну и ладно 868
ну и что 2748
ну и хорошо 268
ну и пожалуйста 23
ну и отлично 177
ну и не надо 33
ну и пусть 163
ну и денёк 47
ну и зря 40
ну и ладно 868
ну и что 2748
ну и хорошо 268
ну и пожалуйста 23
ну и отлично 177
ну и не надо 33
ну и пусть 163
ну извини 225
ну и 1240
ну и как 361
ну и славно 51
ну извините 49
ну и ну 844
ну и прекрасно 59
ну и молодец 34
ну и дела 288
ну иди 70
ну и 1240
ну и как 361
ну и славно 51
ну извините 49
ну и ну 844
ну и прекрасно 59
ну и молодец 34
ну и дела 288
ну иди 70