Ну извини Çeviri Portekizce
329 parallel translation
Ну извини меня.
Desculpa.
Ну извини, ладно?
Desculpa, está bem?
Ну извини, Кристина.
Desculpa, Christine.
Ну извини, что обидел доктора Спока.
Desculpe ter falado no dr. Spock.
Ну извини
Desculpa-me.
Ну извини за вчерашнее
Desculpa pelo que aconteceu ontem.
Ну извини, Джо, ты сам сказал :
Lamento, Joey. Disseste :
Ну извини Спасибо.
Desculpa.
- Ну извини.
- Oh, desculpa.
Ну извини меня!
Lamento imenso!
Ну извини.
Desculpa.
Мам, ну извини
Desculpa, mãe.
Ну извини, извини!
- Desculpa!
Ну извини. Я подумал...
Ouve, desculpa.
Ну извини! Они набросились на меня, а я не знала, что делать
Desculpa, vinham direitos a mim e eu não sabia o que fazer.
Ну извини.
Lamento.
- Ну извини. Как-то скис.
- Desculpa lá, mas estou azedo.
Ну извини.
Desculpa!
- Ну извини.
- Desculpa.
А по-моему - скучная, так ведь, Майк? - Ну извини, Джефф.
Eu sei, mas é chato que se farta, não achas, Mike?
- Ну извини, у меня сейчас гемор на руках, и мне некогда тебе отсасывать!
Estou sob tensão. Não tenho tempo para te lamber as botas!
Ну, дорогая, извини. Я не собирался вмешиваться.
Mas se começas a interferir nos meus assuntos pessoais, volto para a América e vivo da pensão.
Ну, извини.
Peço muitas desculpas.
Ну тогда извини, беру свои слова назад.
As minhas desculpas.
Ну, извини.
Sinto muito.
Ну, извини.
Desculpe.
Ну извини... придурок.
Desculpem, otários.
- Надо изменить свою философию. - Ну хорошо, извини. Что бы ты ни решил сделать, это неизбежно.
Bom, está bem, tudo o que decidires fazer é inevitável.
- Прости, извини, ну правда..
Desculpa. Desculpa... A sério.
- Ну, извини.
Desculpa lá, meu.
Извини? Ну, ты не умна, но, проклятье, ты так очаровательна.
Esperta näo é, mas é bem bonita.
- Ну, извини.
- Lamento.
- Ну знаешь, нет порошка, значит не занята. - Нет порошка, Извини.
Se não há espuma, não fica nada guardado.
Ну, уж извини.
Lamento ouvi-lo.
- Ну, извини.
- Desculpa.
Ну, извини, чувак...
Desculpa, meu...
Ну, извини.
Desculpa, que queres?
Ну, извини.
Desculpa.
Ну уж, извини.
Não.
- Пиздец без карт скучно. - Ну, извини.
Assim isto é uma chatice, sem cartas.
Ну уж извини, что заставила ждать.
Lamento que tenhas tido de esperar. Está bem...
Ну, извини за подарок.
Portanto, desculpa lá pela prenda.
Ну да, извини...
Aposto que estás arrependido.
"Ну извини?" Это же твоя группа.
Desculpa?
- Ну ладно, извини меня. - Не люблю, когда оскорбляют.
Não gosto que me chamem nomes.
- Ну, извини. - Да ладно.
Bem, "gracias"...
Ну, извини меня, но я не такая, кто просто роняет слова, говоря, " Ах, привет, я стану монахиней.
Não fui eu que acabei de aparecer para dizer : " Olá, vou tornar-me freira.
- Ну, извини, что спросила.
Desculpa por perguntar.
Ну, извини. Почему бы нам не начать встречаться возле твоего участка?
Que tal irmos até à tua esquadra?
Ну, извини, дорогая. Нам нужно то кольцо.
Sinto muito, querida.
Ну, извини, Билл Лэмбир.
Desculpa, Bill Lambeer.
ну извините 49
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
извините за ожидание 27
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извини за то 131
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извини за то 131