English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Ну и дела

Ну и дела Çeviri Portekizce

295 parallel translation
"Ну и дела, ты можешь дать человеку спокойно поработать?"
"Será que não pode deixar um homem trabalhar em paz?"
" Ну и дела, я никогда не ожидал, что вы приготовили её для меня!
" Não imaginei que já a tivesses preparado!
"Ну и дела! Я почти забыл попрощаться с Мэри"
"Bolas, quase me esquecia de despedir da Mary."
Ну и дела мистер Росси, я, надеюсь, я смогу ходить вместе с Вами, когда Вы получите свой собственный корабль.
Senhor Rossi, quando tiver o seu navio, espero vir a poder navegar consigo.
- Ну и дела, значит ты в хорошем настроении?
- Estás bem disposto, não estás?
Ну и дела, какой удар.
Que grande choque.
Ну и дела!
Que aborrecido...
Ну и дела. Потрясающе.
- Tenho que ver isto.
Ну и дела.
As coisas estão a melhorar na doca.
Ну и дела.
Ele foi bom demais para ela.
Ну и дела!
Que destruição.
Ну и дела, стал мил вдруг Цезарь...
Que novidade Respeitam César
Ну и дела, Вы знаете, в некотором смысле, я не обвиняю ее.
De certa forma, não a censuro.
"Ну и дела, такая большая Студия и ни одной Кинозвезды на съемках!"
Um estudio tão grande como este e não tem estrelas!
Ну и дела, не мешай мне.
"Oh, bolas! Tenho de ir arrancar o bigode com cera."
Ну и дела!
Macacos me mordam.
Ну и дела!
Não me diga!
Г осподи, ну и дела.
Jesus, que porcaria.
Ну и дела!
Rapaz!
Ну и дела!
Que história.
- Ну и дела.
- Puxa vida.
Ну и дела, мистер МакДи, с высоты всё выглядело гораздо меньше
Bolas, Sr. P, uma viagem de avião tinha sido menos turbulenta.
Да, ну и дела здесь у вас.
- Só enredos nacionais.
Ну и дела!
- À muito tempo!
После этого у меня лапша в горле застряла. Ну и дела творятся!
É difícil gostar de miojo depois disso.
Ну и дела.
Quem diria?
Ну и дела! Видимо, это было привидение.
Minha Nossa meninos, talvez fosse o papão!
Ладно, ну и дела Рольф.
Bonito serviço, Rolfe.
- Ну и дела!
- Gee!
Ну и дела, мне действительно жаль, что ситуация, когда моей жизни грозит опасность, не достаточно захватывающа для тебя.
Desculpa lá se a minha situação de vida ou de morte não é suficientemente excitante para ti!
Ну и дела, интересно почему.
Por que será?
Ну и дела...
Que é isto?
Ну и дела.
Interessante.
Ну и дела.
Boa.
- Ну, не делал, и не делай.
- Não o repitas. Dá-me a bola.
Ну и дела, милая.
Caramba, queridinha.
Ну и шутки у тебя, приятель. Смотри, больше так не делай.
Vou ser sincero, quando vi o teu canhão a olhar para mim, disse cá para mim.
О. Ну и дела, очень жаль.
Que pena...
- О, Ну и дела.
Bolas...
Ну и, как у тебя дела?
Então, e você?
Ну... Это время года... и мои дела требуют, чтобы я с умом распоряжался своим временем и возможностями.
Bom dada a altura do ano que é e a natureza do meu negócio é importante que eu aproveite bem o meu tempo e as oportunidades.
Ладно, ну и как там дела наверху?
De acordo. Então... como são as coisas lá em cima?
Ну и дела, меня зажало со всех сторон.
E cá estou eu.
Ну, и как дела?
Então, como vão as coisas?
"Чашки-то две, вот дела, ну и ну!"
Porque é que a minha sombra parece desaparecer?
Ну так заткнись и "делай это", к чёртовой матери!
- Pois disparo! - Então pára de falar e atira, por Deus!
Ну и как продвигаются дела с координацией действий?
Como vai o treino de coordenação?
И если со мной трудно будет связаться... ну, не делайте традиционных предположений.
Se eu for difícil de encontrar, não assuma o óbvio.
Ну и как там у нас дела?
Como estão as coisas lá por baixo?
Ну что, теперь ты хочешь, чтобы я пошла домой и спросила : "Ну, как дела?"
Queres que vá agora para casa e diga ao Istvan : "Como foi o teu dia, amor?"
Ну и дела, да?
Quem diria?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]