Она главная Çeviri Portekizce
85 parallel translation
Она главная претендентка.
Porque ela é a favorita!
Ты посмотрела, когда Хамфри Богарт впервые увидел Ингрид Бергман. Она главная героиня.
Olhaste antes do Humphrey Bogart ver a Ingrid Bergman pela primeira vez.
И не только потому что она главная привереда офиса, но и потому что у неё отличная корма.
Não só por ser a picuinhas preferida de todos, mas porque tem um belo traseiro.
Она главная в команде поддержки.
Ela é uma líder de claque.
Ей нужно было им показать, что она главная.
Ela tinha de estabelecer a sua dominância à frente deles.
Она главная здесь.
É ela quem manda aqui.
Она главная колдунья на болотах.
- Mamá Odie. Ela é a rainha do vudu deste rio.
Она главная.
Ela é a força.
Твоя мамочка сказала нет, потому что она главная.
A mãe não deixa, porque é má. Se eu pudesse...
Она главная.
Ela é a líder.
- Она главная? Да.
- Ela é a responsável?
И вот она главная новость.
E aqui vêm as ótimas noticias.
Я только знаю, что она главная.
A única coisa que sei sobre o Casaco Vermelho é que ela é que manda.
Она главная, даже не сомневайся.
Ela é que manda, sem dúvida.
Руфи постарше, и она думает, что она главная.
A Ruth é a mais velha, por isso pensa que é a chefona.
[Голос Питера] К началу мая, примерно за месяц до коктейльной вечеринки у Лотти... она достигла 45-й улицы и театра, где у Лотти была главная роль... в пьесе "Восходящая звезда", которую я продюсировал.
Pelos princípos de Maio, cerca de um mês antes da festa de Lottie... ela tinha chegado à Rua 45 e ao teatro onde Lottie estrelava... na minha produção da "Estrela Ascendente".
Она - самая главная в семье.
É muito importante.
Что ж, вам нужно поговорить с адмиралом Нечаевой. Она сейчас тут главная, пока джем'хадар...
Vai ter de falar com a Almirante Nechayev.
Она наша самая главная противница.
Ela é a nossa adversária mais perigosa.
Что-то здесь генерирует энергию, и она, похоже, здесь главная.
Há aqui algo a gerar energia e ela parece ser quem manda. Certo?
Забудь об это, Сэм. Она - главная претендентка.
Desista Sam, ela é a favorita.
Вы никак не можете позволить матери думать, что она по-прежиему главная?
Incomodava-o deixar a sua mãe pensar que ainda é ela a mandar?
Я ж говорил, она главная у него в команде.
Eu disse-te.
Ибо здесь, и только здесь гигантские черви по-прежнему создают пряность, а она все так же - главная ценность во вселенной, причина заговоров, измен и убийств.
Outrora uma terra devastada do universo... agora a capital Imperial. Porque é aqui e só aqui que existem os vermes gigantes que vagam... criando especíarias... sendo o maior tesouro do universo... que ainda é a causa da conspiração... traição e assassinato.
Но она же тут главная?
Mas ela é a chefe.
Хорошо, Адам, я главная, и я выбрала ее, прочитала, и она - самая любимая моя книга. и я удивлена, что ты меня не понимаешь.
Bem, Adam, eu sou a anfitriã e sou eu que escolho o livro, e este é o meu livro preferido Por isso estou completamente estusiasmada que não possas com ele.
И причина номер четыре, она же - главная. Пока мы даём кружок на машине, у тебя есть возможность поближе познакомиться... с нашей подружкой - Ли.
E quarto e mais importante, enquanto damos uma voltinha no carro, damos-lhe oportunidade de ficar a conhecer a nossa amiga, a Lee.
И она - главная в театре.
E ela estuda teatro.
Она - моя главная забота.
É a minha prioridade.
Первая любовь. Она самая главная.
- O teu primeiro grande amor.
Конечно, в случае Мэри главная проблема в том, что она находится в неопределенном положении.
Claro que a principal dificuldade da Mary é o facto de a situação dela não estar resolvida.
у меня их наверно миллион а она не может родить это не твоя проблема слушай, это конечно замечательно что ты хочешь ей помочь, но... я согласилась совсем не поэтому в смысле, это здорво, и я горжусь тобой но... не пойми меня неправильно... но... это не главная причина
Há um milhão deles dentro de mim, e ela não consegue ter filhos. Isso não é problema teu. Olha, eu acho muito admirável
Главная причина, что она заплатит мне, мама 20 тысяч а я знаю, что нам сейчас нужны деньги но не настолько же!
O principal motivo é que ela vai pagar-me, mãe. 20 mil euros. E sei que precisamos de dinheiro.
Она здесь главная.
Ela é a responsável.
Видите, вот она, главная проблема этих новых бандитов..
Estás a ver, esse é o problema destes novos gangsters de meia-tijela hoje em dia.
Как главная в ФБР по делам Пятой колонны, она может быть весьма полезной.
Como líder da unidade operacional para a Quinta-Coluna, pode ser muito útil.
Она - главная подружка невесты.
Ela é a tua madrinha.
Но она же наша главная вокалистка.
Mas ela é a nossa vocalista, meu.
Она считает, что его главная претензия ко мне - это моя работа.
Ela pensa que o maior problema dele comigo é o meu trabalho.
И теперь она самая главная.
Agora é ela que manda.
Главная причина, по которой она пошла к мистеру Макларену, чтобы рассказать правду о том, что она узнала.
Eu a conhecia.
Там сейчас мисс "Главная шлюха"... она чуть не убила его сегодня.
Dora... a puta que está ali. Ela quase fez com que ele fosse hoje morto.
Ну вы же знаете что ваша семья у меня самая главная, но парень, с которым она была по уши связан с мафией.
Bem, deve saber que a sua família está no topo das minhas prioridades. Mas o sujeito com quem a sua mãe estava, tem ligações à máfia.
Главная цель Сейдж - уничтожить мои со Стивеном отношения и она добьется этого, потому что я врала ему весь день.
O único objectivo dela é destruir o meu namoro com o Steven, e ela está a conseguir porque menti-lhe o dia todo.
Потому что она главная, помнишь?
- Porque é ela quem manda.
Она чувствовала угрозу, и показала мне - что она здесь главная.
Sentiu-se ameaçada, então ela deu uma de fêmea-alfa.
Она думает, что главная здесь.
Ela pensa que manda nisto.
Она тут главная.
Ela está no comando.
Вот она... главная битва.
Esta é a batalha principal.
Она ведет себя так, как будто она здесь главная.
Ela age como se estivesse no comando.
Вот она... главная ночь.
Chegou a hora. A grande noite.
главная 38
главная причина 21
главная проблема 24
главная новость 26
она говорит 1717
она голая 17
она говорила 627
она говорит по 25
она глупая 17
она где 289
главная причина 21
главная проблема 24
главная новость 26
она говорит 1717
она голая 17
она говорила 627
она говорит по 25
она глупая 17
она где 289
она говорила тебе 17
она горячая 59
она грязная 31
она горяча 16
она гений 28
она горит 36
она голодна 23
она готова 153
она говорит мне 21
она глухая 33
она горячая 59
она грязная 31
она горяча 16
она гений 28
она горит 36
она голодна 23
она готова 153
она говорит мне 21
она глухая 33