Она у тебя есть Çeviri Portekizce
275 parallel translation
- Ну, в голове же она у тебя есть.
Como arranjavas tu um na tua cabeça?
Теперь она у тебя есть, Спартак.
Agora tens uma, Spartacus.
Потому, что ты веришь, что она у тебя есть?
Porque acreditas tu que tens uma?
Но дома-то она у тебя есть?
- Tens um em casa?
Ты должен быть благодарен Богу за то, что она у тебя есть.
E eu agradeço a Deus por ter te dado uma.
Да, она у тебя есть.
- Tens, sim.
У меня есть знакомая ведьма, она очень сердита на меня, и у тебя могут быть неприятности.
Há uma bruxa muito má comigo que traria problemas.
Но у них есть она вещь, которой нет у тебя : медаль!
Mas eles têm uma coisa que tu não tens... Uma medalha!
- Если она у тебя вообще есть.
Sim, sim, pois.
Если у тебя есть совесть, то она доведет тебя до смерти.
Se acreditarmos que temos uma, não nos larga até morrermos.
Я вам покажу, что у меня есть сердце, когда ты вернешься после окончания войны, работа твоя, она будет ждать тебя!
Como quiseres. Porque não? Todos fazem o que querem, por aqui.
Для тебя она красивая, а у меня есть жена и ребенок.
- Para ti, ela é bonita! Para mim, só existe a minha mulher e filho.
"Например", - сказала она. "У меня только что было мгновенное видение, как ты... сидишь в кабинете у невесёлого мужчины средних лет, с которым у тебя есть или будут чувственные отношения".
"Por exemplo" disse ela "acabo de ter uma visão sua... sentada num escritório com um homem rude de meia-idade... com quem está ou estará envolvida emocionalmente."
Но у тебя она есть.
- Mas tu tens.
К сожалению, когда она отдала тебе твои ключи, ты не отдал ей ее ключи. Она бы отдала их мне, потому что у нее есть мои. Tогда бы мне не пришлось просить у тебя ее ключи чтобы я мог взять свои.
É só pena que quando ela te deu as dela, não lhe tenhas dado as tuas, pois ela ter-mas-ia entregado, porque tem as minhas, pelo que nunca teria de te pedir as dela, para conseguir as minhas.
Ты сказал, что она пробыла у тебя только час утром, а у меня есть съемка, где видно, что она была у тебя всю ночь, до моего звонка.
Disseste que tinhas estado com ela durante uma hora, de manhã, e eu gravei-vos juntos, à noite, na tua casa, mesmo antes do meu telefonema.
Я для этого использую голову, а у тебя она есть... в данный момент.
- Aceite. Estou a cobrar por cabeça nesta função, e tem cabeça... por enquanto.
Ну, если у тебя будет свободный вечер, у меня есть голо-программа, она тебе может понравиться - плавание под парусом на озере Комо.
Bem, se você tiver uma noite livre, eu tenho um programa no holodeck que você poderia gostar... velejando no Lago Como.
Он есть на визитке, которую я дал тебе, когда мы встретились. Не знаю, осталась ли она у тебя, но он там есть. Давай я тебе дам номер своего бипера...
Está no cartão que lhe dei, mas como podejá não o ter... já agora dou-lhe o do beeper.
У тебя есть хоть какие-нибудь идеи, почему она так...
Fazes alguma ideia porque ficaria ela tão...
Но у меня есть чувство что она умная и весёлая и понимает тебя.
E fiquei com a impressão de que é esperta e divertida... ... e que te entende.
У тебя всё ещё она есть?
Ainda a tens?
Мы же купили тебе эту, как ее? Есть же у тебя она. Что с этой домашней крысой, которую мы тебе купили?
Comprámos-te aquela coisa, quele rato de estimação que comprámos?
У тебя есть ещё патроны, Шарп? Что тебе сказала Уаттс, Бир? Если она пнёт меня по яйцам, я полечу.
Watts disse que se levasses um pontapé nos tomates, flutuavas.
Нет, она у тебя есть.
Sim, tem.
У тебя она есть.
Mas tens.
У тебя есть мать, нравится она тебе или нет
Você tem mãe, mesmo que não goste dela.
А ты говорил, что она у тебя их с рук будет есть. Ты заткнёшься?
Disseste que a terias nas palminhas.
У тебя есть она с малым содержанием соли?
Tens tikka masala com pouco sal?
Верно? - И вы, ребята, много говорите по телефону... и теперь она поняла, что у тебя есть насчет вас планы. - Ты не понимаешь.
- Tu não entendes.
У меня для тебя есть еще одна история, и она будет стоить...
Tenho outra historia para te contar, e esta...
У меня для тебя есть еще одна история, и на этот раз она потянет на больше, чем 50 фунтов.
Tenho outra historia para ti, e esta vale muito mais de 50 libras.
То есть она украла твои джинсы надела их и теперь ходит в них прямо у тебя под носом?
Ela roubou-te as calcas e voltou com elas vestidas?
И она не против того, что у тебя есть ребёнок?
Não se importa com o bebé?
Когда она увидела меня, не могла отвести глаз. У тебя есть девушка?
A primeira vez que me viu, ficou a olhar para eles.
У тебя есть дочь. Она жива и здорова, вышла замуж и родила прекрасного мальчика.
Tens uma filha... que está bem e está casada... e é mãe de um menino muito bonito.
не знаю, мне кажется у вас с Рэчел не все в порядке в смысле, ты хочешь быть с ней, а она думает, что у тебя есть сын а у тебя его нет если хочешь с кем-то быть,
Não sei, acho que há um problema entre ti e a Rachel. Quero dizer, queres estar com ela, mas ela pensa que tens um filho. E não tens.
Она у тебя есть.
Tu tens.
У тебя есть какая либо идея, почему она это сделала?
- Sabes por que é que ela faria isso?
Она сказала, что у тебя есть некоторые версии насчет исчезновения Рея.
Ela disse que estavas a seguir umas pistas sobre o Ray?
- Она совсем взрослая - Да, взрослая А у тебя есть дети?
Chama-se Sara, tem dezoito, e para o ano inicia um curso de restauro.
Хотя она у тебя уже есть, конечно.
Mas tu já tens poderes mágicos.
Ну, если они у нее есть, она может держать тебя спящим.
Uma vez que entra, ela pode manter-te a dormir.
Милая, у тебя есть предположение, где она может быть?
Querida, fazes ideia de onde ela possa estar?
- У тебя она что, есть?
- Já tem uma, querida?
Как только она попытается, ты отойдешь и уложишь ее хорошим крюком. У тебя ведь в запасе есть крюк?
... dá um passo ao lado e ataca-a com um belo gancho de KO.
что у тебя... Ну то есть она же вроде взрослая для тебя, нет?
Quero dizer, ela é velha demais para ti, não achas?
У тебя она есть?
Tens alguma?
Даже если она единственное, что у тебя есть?
Mesmo que só tenhas direito a uma?
Она есть у тебя?
Já o tens?
У тебя есть степень в области права? Вот если бы она у тебя была, тогда бы и заводил этом речь.
Se fosse, a decisão seria sua.
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она ушла 975
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она ушла 975
она уехала 230
она устала 83
она уже дома 16
она уснула 58
она узнала 93
она умная 138
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она уже здесь 80
она устала 83
она уже дома 16
она уснула 58
она узнала 93
она умная 138
она умна 111
она умерла из 45
она утверждает 144
она уже здесь 80
она утонула 49
она уходит 136
она уверена 73
она у меня 151
она у тебя 64
она удивительная 71
она убийца 49
она уже 53
она умерла при родах 22
она убегает 54
она уходит 136
она уверена 73
она у меня 151
она у тебя 64
она удивительная 71
она убийца 49
она уже 53
она умерла при родах 22
она убегает 54