English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Оставайтесь

Оставайтесь Çeviri Portekizce

2,030 parallel translation
Оставайтесь на позиции.
Mantém a posição.
Только здесь не оставайтесь.
Por favor, não fique aqui.
Оставайтесь сами собой.
Mantenha as coisas simples.
Когда мы подойдём к клетке, оставайтесь в тени, и во что бы то ни стало не говорите ему, как вас зовут.
Quando chegarem à cela, não se exponham à luz e o que quer que façam, não o deixem saber o vosso nome.
Оставайтесь здесь.
Fique aqui.
Вы с Прентисс оставайтесь с ними. Мы с Морганом будем снаружи.
O Morgan e eu ficamos na frente.
Нет, нет, оставайтесь.
Não, não, fiquem.
Правда, оставайтесь.
Não, a sério, fiquem.
- Я не забыл. - Так, оставайтесь на месте.
- Não me esqueci!
Энсон, оставайтесь в машине.
Anson, tem de ficar no carro.
Оставайтесь с ним.
Fica com ele.
Оставайтесь, если хотите, но мне надо возвращаться к работе.
Fique se quiser, mas tenho de voltar para o trabalho.
ФБР! Оставайтесь на месте!
Fique aí quieto!
Оставайтесь в машине.
Fique no carro.
Оставайтесь там пока здесь все не уляжется.
Fica por lá, até as coisas acalmarem por aqui.
До этого, Граймз, оставайтесь здесь
Até lá, Grimes, fique escondido aqui.
мы с Куагмиром прокатимся недалеко, а вы оставайтесь здесь и замерзайте насмерть.
Vou levar o Quagmire para um pequeno passeio, e vocês os dois vão ficar aqui a morrer de frio!
Просто возвращайтесь откуда пришли, и оставайтесь там!
Apenas voltem para o sítio de onde vieram e fiquem lá!
возвращайтесь в настоящее, и оставайтесь там!
Voltem para o presente e fiquem lá!
Пожалуйста, оставайтесь.
Por favor, fiquem.
Оставайтесь здесь и ждите следующего звонка.
Fica aqui, e aguarda pela próxima chamada.
Контролируйте ситуацию, оставайтесь в укрытии и следите за периметром.
Mantenham-se atentos a situação, continuem a barrar a passagem, e fiquem nas posições.
Оставайтесь на месте!
Para!
Оставайтесь с Джексом.
Vocês ficam com o Jax.
Оставайтесь здесь.
Fica aqui.
Просто оставайтесь поблизости, вы поняли, Ларри?
Não se afaste muito, percebeu Larry?
Или оставайтесь.
Ou fica.
Оставайтесь дома и слушайте..... Рядового Дженкинса, понятно?
Fiquem aqui dentro e obedeçam ao soldado Jenkins, está bem?
Оставайтесь здесь.
- Claro.
Оставайтесь на месте.
Fica onde estás.
Леди и джентельмены, Пожалуйста, оставайтесь на своих местах.
Senhoras e senhores, por favor, não saiam dos vossos lugares.
- В ванной! - Оставайтесь на месте.
- Na casa de banho!
Оставайтесь завтра в помещениях, и подальше от...
Fica em casa amanhã, o mais longe possível...
Я еду. Оставайтесь на месте.
Fique onde está.
Просто оставайтесь на своих местах.
Fiquem nos vossos lugares.
Пожалуйста, оставайтесь здесь, и позвоните в 911.
Quero que fique aqui, e ligue para emergência. Não!
Оставайтесь.
Vocês os dois.
Оставайтесь с объектом.
Concentrem-se no alvo.
Оставайтесь в Процессе Один модели альфа-памяти.
- Quem? Prepare-se para a Sub-rotina 1 da Memória Padrão Alfa.
Оставайтесь на месте.
Fique aí.
Ребят, оставайтесь в "Рэмблере".
Ouçam, fiquem no Rambler.
Оставайтесь слева!
Fiquem à esquerda!
Оставайтесь с нами.
Obrigado por ter estado connosco.
Оставайтесь дома и никому не открывайте дверь, хорошо?
Não saia nem abra a porta, está bem?
Оставайтесь на местах.
Por favor, retomem aos vossos lugares.
- Малыша оставим. - Оставайтесь здесь! Что он пытается доказать?
- É melhor que ele fique para trás.
Если вы желаете принять звонок, пожалуйста, оставайтесь на линии.
Se desejar aceitar a chamada, mantenha-se em linha.
Ой... Оставайтесь на линии.
Um momento.
Просто оставайтесь в городе.
Mas não saias da cidade.
Оставайтесь там.
Fiquem aí.
Оставайтесь на месте, ясно?
Fique aí, está bem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]