English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Оставь нас

Оставь нас Çeviri Portekizce

432 parallel translation
Оставь нас, или я скажу мадам, и тебя уволят!
Se não me deixas em paz, queixo-me e a senhora põe-te na rua.
Эй, эй. Уходи, оставь нас.
- Vá embora e deixe-nos em paz.
Во имя Господа, оставь нас в покое.
Em nome de Deus, deixa-nos em paz.
Чтобы она не подумала... Оставь нас одних
face ao que pense... nos deixe sozinhas!
Пей, жри, и оставь нас в покое.
Ouça, coma, beba e cale a boca, sim?
Заткнись! Жри и оставь нас в покое.
Coma e feche a boca.
Оставь нас, Рамона.
Vai embora, Ramona.
Оставь нас, Лени. Разумеется, старший секретарь человек очень занятой, но коль скоро дело касается всех нас, он задерживается не надолго и подаст нам совет.
O presidente é muito ocupado,... mas, como o caso interessa a todos, talvez ele fique.
Короб, оставь нас и уведи этих людей.
Korob, deixa-nos a sós e leva estes homens contigo.
Оставь нас, Мерик.
Podia deixar-nos, Merik?
Не оставь нас, о Господи, в вечном милосердии твоем.
'Nós te rogamos Senhor, guarda-nos na Tua perpétua misericórdia. "
Анна, будь добра, оставь нас.
Por favor Anna, importa-se de nos deixar sozinhas?
- Оставь нас в покое!
Deixa-nos em paz!
Господи, не оставь нас...
Estúpido filho de um porco!
Оставь нас в покое! Пошел!
Não!
Оставь нас, Арон.
Deixe-nos a sós, Aron.
Сделай одолжение, оставь нас в покое.
Faz-me um favor. Deixa-nos em paz.
Оставь нас!
Deixem-nos!
Оставь нас одних.
Dá-nos licença, lmani, por um momento.
Оставь нас в покое, Торнбург.
Tem dó, Thornburg.
Ладно, цыганка, оставь нас.
Está bem, cigana, mijas no pobre homem.
Нэйлс, оставь нас.
Nails, deixa-nos em paz.
Мел Брукс, оставь нас в покое!
Deixa-nos em paz, Mel Brooks!
Оставь нас, холопка!
Deixe-nos, plebeia.
Оставь нас в покое, сукин сын!
Deixa-nos em paz, seu filho da puta!
Оставь нас в покое со своими играми, Винц!
Deixa-nos fora dos teus jogos, Vinz!
Оставь нас. Хорошо? Да.
- Importas-te de sair, por favor?
Оставь нас!
Deixe-nos! Agora!
Оставь нас в покое.
Deixa-nos em paz.
- Заткнись и оставь нас в покое!
- Cala-te e deixa-nos a sós.
Оставь нас.
Deixa-nos.
Оставь нас.
Deixe-nos a sós.
Оставь нас, няня.
Aia, deixa-nos um pouco.
А теперь оставь нас. Нам нужно кое-что обсудить.
Vá, vai dar uma volta, porque temos de falar só entre nós.
Оставь нас в покое.
Deixa-nos.
- Не оставь нас, Господи!
Ficai connosco, senhor!
Чэппи, оставь нас.
Chappy, preciso que te vás embora.
Оставь нас в покое.
Como nada?
Бэсс, оставь нас.
Bess, deixa-nos a sós.
Оставь нас, Ирена.
Deixa-nos, Irena.
Кому-нибудь у нас его обидеть. Оставь его, вот мой тебе приказ.
Tende paciência, não lhe ligueis.
Оставь те нас!
Deixem-nos. Vocês os dois.
Оставь те нас.
Saiam!
Оставь те нас!
Fora!
Господи, прошу тебя, не оставь нас всех.
Livra-nos dos nossos pecados,
Эй, учитель, нас оставь одних!
Hei, prof, deixa os miúdos em paz
Оставь нас!
Deixe-nos a sós.
- Оставь нас, пожалуйста!
Estás a cometer o mesmo erro outra vez.
Оставь ты нас!
- Sai-me da frente! Anda cá!
- " нас нет достаточно времени. Ёй, оставь пессимизм мне, ќ?
Hey, deixa o pessimismo comigo, ok?
Оставь нас.
Sai.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]