Ответы Çeviri Portekizce
2,883 parallel translation
Мы хотим ответы!
Queremos respostas! - Digam-nos a verdade!
Как быстро ты находишь ответы всю свою жизнь?
Quão rápido descobririas as respostas de uma vida?
Послушай, я не утверждаю, что у меня есть ответы на все вопросы... пока.
Eu não tenho todas as respostas...
Она международная наемница. Только подумай, Мы втроем могли бы сами получить у Слэйда ответы, вместо того, чтобы сдавать его в полицию.
Não achas que conseguíamos respostas do Slade se não o entregássemos à polícia.
Там могли быть хоть какие-то ответы.
Talvez haja algumas respostas lá.
Ну, возможно, какие-то ответы есть и здесь.
Bem, talvez haja algumas respostas aqui.
Потребуйте ответы.
Exija respostas.
Я обещала его мужу, что попытаюсь найти ответы.
Prometi ao seu marido que continuaria à procura de respostas.
Мы все еще пытаемся найти ответы.
Ainda estamos a tentar encontrar as respostas.
Правильные ответы подсвечены. Не спрашивай, почему.
Já tem as respostas.
Но как только мы получим ответы, которые ищем, ты узнаешь первым.
Quando tivermos as respostas de que precisamos serás o primeiro a saber.
Правильные или неверные ответы - это не важно.
Nada. Não quer dizer que não tinham a pergunta certa.
Они искали ответы на вопросы, которые я задавал все время.
Eles procuram respostas de perguntas que sempre fiz.
Ты тоже ищешь ответы, не так ли?
Também procura respostas, não é verdade?
Мне нужны ответы.
Preciso de respostas.
Правильные ответы.
O que procuras? - Respostas.
Слушай, я лишь хочу сказать, что тебе нужны ответы.
Só te estou a dizer que precisas de respostas.
Ну что, получил свои ответы?
Conseguiste respostas?
О, теперь тебе нужны ответы.
Então agora queres respostas.
Марго, мы получим ответы.
Margaux, teremos as nossas respostas.
Пойдёмте получим ответы.
Vamos procurar respostas.
Нет, пока не получу ответы на некоторые вопросы.
Não até conseguir algumas respostas.
Я проехала 5 часов. Мне нужны ответы.
Eu conduzi durante 5 horas, quero respostas.
Но ты можешь предложить ей нечто другое... ответы о человеке, которого она любила.
Mas podes oferecer-lhe algo diferente. Algumas respostas sobre o homem que amou.
Так что просто давайте длинные ответы.
Então respondam de forma longa.
Нам нужны ответы, и мы их получим.
Precisamos de respostas e eu vou obtê-las.
Мертвец говорит мне, что я получу ответы.
O homem morto disse-me que vou conseguir respostas.
Нам нужны ответы, Доктор.
Precisamos de respostas, Doutor.
Сегодня мировые лидеры пытаются получить ответы как самое сильное разведывательное агентство могло подвергнуться серии атак. Президент утверждает
Hoje, os líderes internacionais estão à procura de respostas, depois de a mais avançada das agências de espiões ter sido incapacitada por uma série de ataques.
Щ.И.Т. уничтожен, и всем нужны ответы.
A SHIELD implodiu, e toda a gente quer respostas.
Через два часа у тебя будут ответы.
Dentro de duas horas terás todas as respostas de que precisas.
У меня есть ответы. ]
EU TENHO AS RESPOSTAS.
У меня есть ответы.
Tenho as respostas para as suas perguntas.
Да, но это не значит, что я могу дать тебе ответы, Бут. Я не ищу ответы, хорошо?
Mas não significa que te possa dar as respostas.
- Ну, благодаря Даки и Джимми мы начали получать ответы.
Bem, graças ao Ducky e o Jimmy, Estamos a começar a ter algumas respostas.
Мы получим ответы, обещаю.
Vamos conseguir respostas dele, eu prometo.
И, если мы не сможем найти ответы, поверьте... он найдет.
Se não pudermos encontrar as respostas, acredite... Ele fá-lo-á.
Человеку наверху нужны ответы.
O homem lá em cima quer respostas.
Ради Вашей матери и Шотландии, дайте мне немного времени, что бы найти ответы некоторые вопросы.
Pelo bem da vossa mãe e da Escócia.
Это очень важно, что она не получила ответы на искомые вопросы.
É imperativo que ela não consiga obter as respostas que procura.
У этого парня так же есть ответы.
É o tipo a quem se tem que responder.
Если он был хорошо закрыт, мы можем получить останки, которые могут дать нам ответы.
Dependendo do fecho, podemos ter restos que nos darão algumas respostas.
Нет, я надеялась получить ответы от вас.
Não. Mas esperava que me desse algumas respostas.
Слушай, если комиссии не понравятся мои ответы, значит, этому не суждено случиться.
Se não gostarem das minhas respostas, é porque não tem de ser.
Мне нужны ответы, а не вопросы.
Preciso de respostas, não perguntas.
Ответы, что вы ищите, находятся прямо здесь.
As respostas que procura... estão mesmo ali.
Скоро ты станешь мужчиной, у которого есть и ответы.
Em breve, terás de começar a ser o homem que tem as respostas.
Мать сказала, у тебя есть ответы - они нужны мне.
Vieste libertar.
Иногда не на всё можно найти ответы, Том.
Por vezes, não há respostas, Tom.
Мне нужны ответы, а не защита.
Eu preciso de respostas... não de protecção.
Если я просто скажу тебе ответы, нельзя будет на тебя поорать.
30 de 00 : 01 : 13,250 - - 00 : 01 : 14,917 Bem, se eu dizer-lhe as respostas,
ответственность 104
ответь на мой вопрос 26
ответьте на вопрос 122
ответь мне 638
ответ 806
ответил 57
ответить 52
ответьте на мой вопрос 24
ответственный 26
ответила 25
ответь на мой вопрос 26
ответьте на вопрос 122
ответь мне 638
ответ 806
ответил 57
ответить 52
ответьте на мой вопрос 24
ответственный 26
ответила 25
ответ на вопрос 26
ответа нет 48
ответ положительный 27
ответь на звонок 86
ответь 1195
ответь на вопрос 128
ответили 25
ответьте мне 139
ответишь 57
ответа не было 17
ответа нет 48
ответ положительный 27
ответь на звонок 86
ответь 1195
ответь на вопрос 128
ответили 25
ответьте мне 139
ответишь 57
ответа не было 17
ответов 30
ответь мне на один вопрос 24
ответь ему 42
ответ прост 42
ответчик 44
ответьте 935
ответ отрицательный 125
ответный огонь 38
ответь ей 29
ответ нет 29
ответь мне на один вопрос 24
ответь ему 42
ответ прост 42
ответчик 44
ответьте 935
ответ отрицательный 125
ответный огонь 38
ответь ей 29
ответ нет 29