Ответьте на вопрос Çeviri Portekizce
168 parallel translation
Но прежде всего, ответьте на вопрос.
Primeiro, responda à minha pergunta.
Пожалуйста, ответьте на вопрос.
Por favor, responda à minha pergunta.
Пожалуйста, ответьте на вопрос.
Por favor responda à pergunta.
Будьте добры, ответьте на вопрос.
Queria fazer-vos uma pergunta, se não se importam.
Просто ответьте на вопрос : да или нет?
Responda à pergunta, sim ou não.
Просто ответьте на вопрос.
Responda.
Господин мэр, ответьте на вопрос! Господин мэр!
Sr. Presidente da Câmara!
Просто ответьте на вопрос.
Apenas responda a pergunta.
— Ответьте на вопрос.
- Responda à pergunta.
Да или нет? Пожалуйста, ответьте на вопрос.
A sério, para ser honest...
При всем должном уважении, пожалуйста, ответьте на вопрос доктора Вейр.
Com o devido respeito, por favor, responda à pergunta da Dra. Weir.
- Просто ответьте на вопрос.
- Responda.
Пожалуйста, просто ответьте на вопрос.
Responda à pergunta, por favor.
В этот раз ответьте на вопрос.
A porta estava aberta. Não tinha fechadura.
- Ответьте на вопрос, сэр.
Limite-se a responder.
Ответьте на вопрос.
Agora, responda à questão.
Пожалуйста, ответьте на вопрос.
Rejeitado. Responda, por favor.
Не нужно ревности, док. Просто ответьте на вопрос.
Não tenha ciúmes, Doutora.
- Ответьте на вопрос, пожалуйста.
- Responda a pergunta, por favor.
- Ответьте на вопрос.
- Responda à pergunta.
Ответьте на второй вопрос.
Responda só à segunda.
Я предложу вам один пост, но сперва ответьте на мой вопрос.
Eu dou-lhe o emprego, mas tenho de fazer-lhe algumas perguntas.
Ответьте лишь на один вопрос.
Não me pode responder a uma pergunta?
Ответьте на мой вопрос "Да" или "Нет".
Sra. Grandfort, por favor, responda "sim" ou "não" às minhas perguntas.
Ответьте на один простой вопрос - вот и будет начало.
Se um de vocês responder a uma pergunta, começamos bem.
Ответьте, пожалуйста, на один вопрос.
Pode dizer-me uma coisa?
Пожалуйста, ответьте на мой вопрос.
Por favor, responda à minha pergunta.
Пожалуйста, ответьте на мой вопрос, госпожа Линдноу!
Responda à minha pergunta, sra. Lindnow.
Ответьте мне сначала на вопрос, для чего он служит?
Responda-me primeiro, para que serve isto?
Мистер Радди, ответьте на один вопрос?
Sr.Ruddy, pode fazer uma declaração?
- Как один белый человек другому, ответьте мне на вопрос.
Vou perguntar-te, de um branco para outro.
Гастингс, ответьте на один вопрос.
- Hastings, quero perguntar-lhe algo.
- Прошу, ответьте на вопрос. - Конечно нет.
Responda à pergunta.
С меня хватит... Сейчас ответьте мне на один простой вопрос.
Estou farta, até à ponta dos cabelos.
Я не спрашиваю об особенном. Просто ответьте на мой вопрос.
E acho que não seja pedir muito, ou que estejamos a ser excessivos.
Ответьте на мой вопрос.
Responda à pergunta.
Ответьте мне на вопрос, только честно.
Então... Diz-me uma coisa, certo? De verdade.
Пожалуйста, ответьте на мой вопрос.
Faça favor de responder à pergunta.
- Все же, ответьте на наш вопрос.
Importa-se de responder à nossa pergunta?
Сперва ответьте на мой вопрос. Почему Шанталь не поехала с вами в тот вечер?
Mas antes quero saber por que a Chantal não foi consigo.
Ответьте на один вопрос, Мит'гаи :
Há uma pergunta a que pode responder, Mit'gai.
А вы ответьте на мой вопрос.
Responde à pergunta.
Ответьте на мой вопрос. Ламар Берджесс знает об "Особом Мнении"?
Responda : o Lamar Burgess sabe do Relatório Minoritário?
Ответьте, пожалуйста, на вопрос.
Responde à pergunta, por favor.
- Ответьте на мой вопрос.
Responda à minha pergunta.
И мы могли бы начать снова.. Ответьте на вопрос.
Nunca sequer apertamos as mãos.
Ответьте правильно на следующий вопрос - и выиграете 1000 фунтов, но если вы ошибетесь - вам не достанется ничего.
Se acertar ganha £ 1,000, mas se errar irá para casa com absolutamente nada.
Ответьте на один вопрос.
Por isso ela pode apenas ser usada como uma ferramenta retroactiva. Deixem-me perguntar uma coisa, ela está viva ou morta?
Тогда ответьте на простой вопрос.
Então responda-me.
Ответьте на один вопрос.
Diga-me uma coisa.
Но ответьте мне на такой вопрос :
Mas digam-me uma coisa :
ответьте на мой вопрос 24
на вопрос 50
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
на вопрос 50
вопрос решен 23
вопрос решён 22
вопросительный знак 34
вопрос 1169
вопрос снят 16
вопрос только в том 86
вопросы 478
вопросов больше нет 217
вопрос на засыпку 20
вопрос жизни и смерти 74
вопрос с подвохом 52
вопросов нет 83
вопросов 138
вопрос времени 45
вопрос закрыт 75
вопрос только 39
вопрос в том 1473
вопрос лишь в том 73
вопрос жизни и смерти 74
вопрос с подвохом 52
вопросов нет 83
вопросов 138
вопрос времени 45
вопрос закрыт 75
вопрос только 39
вопрос в том 1473
вопрос лишь в том 73