Очень горжусь Çeviri Portekizce
310 parallel translation
- Я очень горжусь тобой.
Sinto-me orgulhosa de ti.
Я очень горжусь твоей храбростью.
A tua coragem dá-me um grande orgulho.
- Я хочу тебе сказать, что... я очень горжусь тобой.
Queria que soubesses... já... que tenho muito orgulho em ti.
И также что я... горжусь. Очень горжусь... быть вашим сыном.
mas também que tenho orgulho tenho muito orgulho em ser seu filho.
Я тобой очень горжусь.
Orgulho-me muito de ti.
O, я очень горжусь тобой.
Oh, eu tenho orgulho em ti.
Очень горжусь ей.
Me orgulho dela.
Я очень горжусь тобой.
Eu estou tão orgulhosa de ti.
я очень горжусь тобой!
ESTOU muito ORGULHOSA DE VOCÊ!
- Я очень горжусь тобой.
Tenho orgulho em ti.
Винсент, я очень горжусь тобой
Vincent... estou muito orgulhoso de ti.
Я очень горжусь своей коллекцией Пола Шелдона.
O meu orgulho é a minha colecção Paul Sheldon.
Я очень горжусь Операцией Утренний воздух, так горжусь, что прошу тебя показать все здесь министру.
Tenho orgulho na Ar Matinal, tanto que lhe peço que sirva de guia ao ministro.
Это моя станция, и я очень горжусь ей.
Esta é a minha estação, e estou muito orgulhoso dela.
Я очень горжусь тем, что мы сделали.
Estou orgulhoso do que alcançámos.
В общем, я хочу, чтобы ты знал, что я тобой очень горжусь.
Quero que saibas que estou muito orgulhoso de ti.
Я очень горжусь тем что мне доверили представлять страну.
Nada me tornaria mais orgulhoso que representar o meu país.
Я только хотела сказать, что очень горжусь тобой
Posso dizer-te como me orgulho de ti?
- Очень горжусь.
Não podia estar mais. - A mãe?
Сынок, я очень горжусь тобой сегодня.
Filho, hoje fazes-me sentir muito orgulhoso.
Миссис Хан, я очень горжусь тем, что ваши сыновья вступят в мою семью.
Sra Khan. É com muito orgulho que recebo os seus filhos na minha família.
Я очень горжусь вами, мисс Джулиан.
Estou orgulhosa de você, Srta. Julian!
Знаешь, Карм, я очень горжусь тобой.
Sabe, Carm. Estou orgulhoso de você.
Я очень горжусь им.
Estou muito orgulhosa dele.
Я очень горжусь своей задницей.
E tenho um orgulho bizarro do meu rabo.
Я очень горжусь им.
Não podia estar mais orgulhoso, Ernie.
Я очень горжусь тобой.
Estou tão orgulhoso de ti!
Говорят, что оркестр... всего лишь отражение своего дирижера... и я хочу, чтобы вы все знали... что вы также повлияли на меня... и что я очень горжусь вами.
A gente diz que a banda é só um reflexo de seu diretor. E quero que saibam que vocês influíram em mim também. E estou muito orgulhoso de vocês.
Послушай, Кларк. Я очень горжусь тем, что ты сделал.
Clark, escuta, estou muito orgulhoso do que fizeste.
Я очень горжусь вами, рабы.
Estou muito orgulhoso de todos vocês, escravos!
Я очень горжусь всеми ребятами.
Estou orgulhoso pelos rapazes.
Я тобой очень горжусь.
Muito orgulho mesmo, pah.
Я очень горжусь тобой, Энн-Мари.
- Fizeste tudo por ti própria.
Я очень горжусь моей гривой Лобковых волос, так что спасибо..
Tenho muito orgulho da minha juba de pêlos púbicos, por isso obrigado.
Это не очень интересно для леди но я горжусь ей.
Pode não parecer muito mas tenho muito orgulho nela.
Очень горжусь.
Sim, é uma honra!
Я так горжусь своим папой. Я очень его люблю ".
É por isso que tenho tanto orgulho no meu pai.
Что касается остальной херни,... Я не очень-то ею горжусь.
Quanto ao resto, não me orgulho muito disso.
Я очень тобой горжусь!
Estou muito orgulhosa de ti.
С тех пор как тюремные пташки взяли Натана, я размышляю и я не очень-то горжусь собой.
Desde que os presos levaram o Nathan, pensei muito e não me orgulho de mim.
я очень тобой горжусь!
ESTOU muito ORGULHOSA DE VOCÊ!
Мне очень трудно сказать это, не показавшись назидательным, но... я горжусь вами.
Tenho dificuldade em dizê-lo sem parecer condescendente, mas tenho orgulho em si.
Я очень тобой горжусь, Одо. Тебе это известно?
Estou muito orgulhoso de ti, Odo.
Вы должны очень гордиться им. Я горжусь, как только может гордиться отец.
Deve orgulhar-se muito dele.
Я очень тобой горжусь.
Estou muito orgulhoso de ti.
Я не очень то горжусь тем, что я сделал.
Também não sinto lá muito orgulho.
Я очень тобой горжусь.
Nem imaginas como me orgulho de ti.
Очень хорошо для начинающего. Я горжусь тобой.
Nada mau para um principiante, tou orgulhosa de ti.
- Что-то вы не очень этим гордитесь. - Не горжусь.
Não parece orgulhar-se.
Знаешь, я очень тобой горжусь.
Constance!
Я очень горжусь тобой.
Estou tão orgulhosa de ti.
горжусь тобой 99
горжусь 54
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
горжусь 54
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень рад 433
очень мило с твоей стороны 209
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень рад 433
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень здорово 223
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень здорово 223
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172