Очень неловко Çeviri Portekizce
122 parallel translation
Мне очень неловко, но в доме нет ни капли.
Acho que não tenho nada em casa.
Очень неловко, Джойс, очень неловко.
Muito desajeitado, Joyce, muito desajeitado!
Послушай, мне очень неловко...
Isso é chato...
Простите, мне очень неловко.
Peço desculpa.
Мне правда очень неловко.
Lamento muitissimo.
Ой, мне очень неловко.
Isto é muito embaraçoso.
Я это ценю. Но вот этот инцидент с вашей сдачей в плен. Очень неловко получилось.
Mas este incidente, a sua detenção, é um embaraço.
Мне очень неловко.
A minha mãe era uma Pfaffenbach.
Вот почему очень неловко, когда у вас нет ручки.
É por isso que é constrangedor quando não temos caneta.
- О, мой Бог. - Это очень неловко.
- Isto é muito aborrecido.
Мне очень неловко, правда.
Eu sei que isto parece um tipo de...
Это могло быть очень неловко.
Isto podia ter-se complicado.
Тебе, наверное очень неловко.
Deve ser embaraçoso.
Мне очень неловко.
- A sério, desculpa.
Ей было бы очень неловко, если бы ты увидел этот шрам.
Ela iria detestar que tu visses aquela cicatriz enorme.
Да, он очень неловко себя чувствует..
Sim, sente-se mesmo mal.
Ладно, это все очень неловко.
Bem, isto é embaraçoso.
Было очень неловко.
Foi embaraçoso.
Да, но это было очень неловко.
Sim, mas foi embaraçoso.
Мне очень неловко.
Lamento muitíssimo isto.
Мне очень неловко за сегодняшнее...
Peço desculpa por hoje.
- Да. Очень неловко.
Muito deselegante.
Это очень неловко, пока не забеременеешь.
Não é embaraçoso a menos que o deixemos ser embaraçoso.
Это было очень неловко.
Isto foi embaraçoso.
И теперь мне очень, очень неловко.
E agora estou muito, muito, envergonhada.
С нами обоими людям очень неловко.
Ambos deixamos as pessoas muito desconfortáveis.
Мне очень неловко. Но я в отчаянии
Desculpe pedir-lhe, mas estou desesperada.
И все еще. Это все еще очень неловко.
E mesmo assim, continua a ser embaraçoso agora mesmo.
Очень неловко.
Estranho.
Мне очень неловко.
Lamento imenso...
МНЕ ОЧЕНЬ НЕЛОВКО, НО, ВИДИМО, Я НЕ МОГУ НЕ ПИСАТЬ ТЕБЕ ПИСЕМ
"Pensei muito e finalmente decidi dizer, Tohno-kun, o que sinto por ti."
Кто бы это ни сказал, мне стало очень неловко.
Seja como for, isso fez-me sentir desconfortável.
Очень неловко.
Muito embaraçoso.
Теперь я чувствую себя очень неловко, как будто на меня оказывается давление, чтоб я тоже сняла шлем.
Agora sentindo-me obrigada a tirar o meu capacete.
Я в порядке, просто очень неловко.
- Não, estou bem. - Sinto-me tão culpada.
Но мне, вдруг, стало очень неловко.
Eu estava junto à porta. Mas depois comecei a sentir-me um pouco pervertido.
Было очень неловко.
Sim, era muito desagradável.
Было очень неловко.
Foi muito embaraçoso.
Но она удержала меня, и мне было очень неловко и мистеру Фёргюсону тоже, поэтому он вышел на палубу.
É uma atitude vergonhosa!
Мне было очень неловко.
Muito embaraçoso.
Это все очень неловко. Я подумал, это уж точно по твоей части.
Tu atiraste comigo para as llhas Galápagos, a viver com tartarugas.
Я чувствую себя очень неловко.
Mas fiquei muito chateado.
Мне очень неловко.
Desculpa.
Ну, у тебя ни * * * не получилось. Потому что мне очень неловко.
Porque estou muito constrangido.
Послушай, нам обоим очень неловко.
Eu tenho o dia de folga.
Это неловко очень неудобно...
- Isto é embaraçoso. Mortificante, na verdade.
Дома очень тихо. Неловко.
Muito silêncio e constrangimento.
Это было очень неловко
Foi uma grande vergonha...
Очень даже неловко получилось.
Bem, isto é muito embaraçoso.
Это было так неловко, и я чувствовала себя очень глупо.
Quer dizer, sei que é estranho e senti-me um bocado estúpida.
Для него это очень неловко.
É complicado para ele.
неловко 194
неловко получилось 25
неловко вышло 43
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
неловко получилось 25
неловко вышло 43
очень рада знакомству 17
очень вкусно 682
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень мило с твоей стороны 209
очень сильно 412
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень мило с твоей стороны 209
очень сильно 412
очень рад 433
очень круто 234
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень здорово 223
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень круто 234
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень здорово 223
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195