English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Очень расстроена

Очень расстроена Çeviri Portekizce

206 parallel translation
Я просто была очень расстроена в тот вечер.
Estava tão perturbada. Desculpe.
- А, мисс Чандлер, я боюсь мистер Паркс пригласил вашего секретаря на встречу с ним вчера вечером. Но когда она пришла к книжному магазину, где он находился, она была очень расстроена, потому что Вы дали ей те срочные поручения.
Menina Chandler, lamento, mas o Sr. Parks afirma que a sua secretária tinha um encontro com ele, ontem, mas, ao chegar à livraria onde ele estava, ia irritada porque a incumbira de todos aqueles recados.
Мать очень расстроена.
A mãe dela está muito triste.
Она очень расстроена...
Está bastante transtornada.
Я понимаю, что Джордан очень расстроена.
Compreendo. E sei que a Jordan está muito aborrecida.
- Нет я очень расстроена.
- Não! Estou muito chateada.
Пресса очень расстроена, что вы так здоровы.
Irrita a imprensa que esteja tão saudável.
Я очень расстроена. Из-за Лили.
Estou muito aflita, preocupada com a Lily.
- Да. Она очень расстроена.
- Cheguei e ela está chateadíssima.
Думаю, Кейко должна быть очень расстроена закрытием школы.
Imagino que a Keiko está muito chateada com o encerramento da escola.
Хотела сказать, что очень расстроена тем, что ты не пришёл вчера.
É a Jade. Fiquei muito magoada por não teres aparecido, no outro dia.
Слушай, знаю, ты очень расстроена, но прости, я не пойду.
Vejo que você está muito perturbada, mas não vou. Lamento.
Бренда, она очень расстроена.
- Duas idiotas. Espera aí!
Я очень расстроена тем, что ты с казал мне о касте воинов.
Eu estou muito perturbada com o que me disse acerca da casta guerreira.
Я знаю, что ты сейчас очень расстроена.
Sei que estás muito perturbada, neste instante.
Твоя мать очень расстроена, на хоть сейчас в петлю.
A tua mãe está enervada, já atingiu o limite.
Она очень, очень расстроена, клянусь.
Ela está mesmo, mesmo chateada, puto. Juro por Deus.
Моя жена очень расстроена.
A minha mulher está muito preocupada.
Похоже, ты очень расстроена, Рене.
parece estar um pouco irritada, Renee.
Хорошо, но сейчас я тоже растроена.с Очень расстроена.
Bem, agora estou eu chateada. Muito chateada.
Она очень расстроена.
Ela está de rastos.
- Я очень расстроена.
- Estou muito aborrecida.
Я была очень расстроена. И сильно набралась.
Eu estava muito deprimida e muito bêbada.
Похоже, она очень расстроена.
- Parecia muito aflita.
- Таня очень расстроена вашей ситуацией.
A Tanya está muito chateada com esta situação.
Я сейчас очень, очень расстроена.
Estou muito, muito zangada, agora.
Я очень расстроена, что Майкл стал моделью.
Estou mesmo perturbada com o facto de o Michael ser modelo.
Я очень, очень расстроена!
Eu... eu estou mesmo chateada!
Привет. Я сейчас был с мамой дома и она очень расстроена.
Estava lá dentro com a mãe e ela está mesmo em baixo.
Нам дали повод спрятаться от своих расстройств. Ая очень расстроена.
Ao homem foi dada a razão com que controlar os nervos e estou muito enervada.
Она была очень расстроена.
Estava muito chateada.
Я была очень расстроена. Хотела побыть одна.
Estou furiosa, quis ficar sozinha.
Да, я была очень расстроена из-за всего случившегося, так что вернулась в Америку поискать работу там.
Fiquei muito chateada com tudo o que aconteceu... e voltei à América para procurar trabalho.
Она очень расстроена. Ты напугал ее.
Ela está muito transtornada, tu deixaste-a aterrorizada.
Я не уверен... но похоже, соседка Анжелы по комнате... была очень расстроена смертью Мэтта.
Não sei, aquela colega da Angela pareceu arrasada com a morte do Matt.
Твоя сестра очень расстроена.
A tua irmã está muito triste.
Не знаю, может ты не понял Майк, но... я очень расстроена.
Não sei se reparaste, Mike, mas eu não tenho andado feliz.
но пойми и меня - я очень расстроена из-за того что эта женщина снова появилась в нашей жизни.
Espero que entenda porque estou nervosa, tendo... aquela mulher insana de volta às nossas vidas.
Лили была очень расстроена.
A Lily parecia bastante aborrecida.
А теперь, если вы меня извините, моя девушка очень расстроена.
Se me dão licença, a minha namorada está muito transtornada.
Она... она была очень расстроена и... Закрыла тебе доступ в наш дом.
Ela ficou muito chateada, e... e baniu-te de lá ires a casa.
У девочки очень пронзительный голос, когда она расстроена.
A voz dela é muito estridente quando se irrita.
И она очень этим расстроена. Я думаю, она пытается войти с ней в контакт.
Sente-se destroçada por causa disso e tenta contactá-la.
Что? Грейс очень расстроена.
A Grace está muito nervosa.
Сэмми, когда Харрисон рассказал мне, насколько ты расстроена, я очень удивилась.
Sammy... Quando o Harrison me disse o quanto você estava triste, eu fiquei chocada!
Твоя мама очень расстроена.
A tua mãe está muito preocupada.
Когда моя бабушка умерла, я была очень расстроена.
Quando a minha avó morreu, fiquei muito deprimida.
- Она очень расстроена.
- Ela está muito aflita.
Простите, она просто очень расстроена.
- Lamento, ela está transtornada.
Подари ей цветы. Может, даже драгоценности, если она очень сильно расстроена.
Flores, talvez jóias, se ela estiver muito aborrecida.
Ты не хочешь слушать это и я расстроена, и я очень пьяна, и я просто хочу...
Você não quer ouvir isto e estou chateada e estou bem bêbada e só quero...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]