Первая женщина Çeviri Portekizce
107 parallel translation
Ты первая женщина первого дня жизни на земле.
És a primeira mulher do primeiro dia da Criação.
Вы первая женщина, которую я сегодня вижу.
Sabe que é a primeira senhora que vejo?
Я не первая женщина, путешествующая с этими пиратами.
Tenho a sensação que não sou a primeira mulher a viajar com estes piratas.
На моей памяти это первая женщина в военном лётном отряде.
Não me importava de ser a primeira mulher a pilotar em combate.
Кто была первая женщина, получившая Нобелевскую премию?
Qual foi a primeira mulher a ganhar o Prémio Nobel?
Первая женщина - британский премьер-министр... конец апартеида.
A primeira mulher a ser Primeira Ministra... O fim do apartheid.
Ты - первая женщина, с которой я был... близок.
És a primeira mulher com quem tive intimidade.
Первая женщина, переплывшая Ла-Манш.
A 1º mulher a atravessar o Canal da Mancha a nado.
Это была первая женщина в его жизни, с которой он просто... хотел быть вместе.
Ela era uma das únicas mulheres que ele conhecera com quem sentia que podia estar à-vontade.
Я не хочу сказать, что первая женщина, на которую ты запал после Шаре, уродина,
Não digo que a sua primeira paixão depois da Sha're não seja um borracho.
" Белва Локвуд, например, первая женщина адвокат.
" Por exemplo, Belva Lockwood, foi a primeira mulher a exercer Direito.
Элен Сваллоу Ричардс, первая женщина, ставшая проффесиональным химиком.
Ellen Swallow Richards foi a primeira química profissional.
Когда ты думаешь о том, что первая женщина, которую ты трахнул наиболее подходит тебе под определение "мать".
Quero dizer, quando se pensa nisso, a primeira mulher que tu... comeste é aquilo que tu tens mais próximo de uma mãe.
Господин президент первая женщина на этой должности.
Sr. Presidente... A primeira mulher nesse cargo.
Сандра Дэй О'Коннор, первая женщина, добившаяся... в Верховном Суде, написала заявление об уходе в отставку, положившее конец её карьере в Верховном Суде.
Sandra Day O'Connor, a primeira mulher a servir no Supremo Tribunal, entregou a carta de demissão, ditando o fim da sua carreira no Supremo Tribunal.
Первая женщина - шеф. Вот увидишь.
A primeira mulher chefe.
Поздравляю! Ты первая женщина?
És a primeira mulher?
Я первая женщина с Великих Озер.
Sou a primeira mulher da região dos Grandes Lagos.
Первая женщина в штате, которая стала генеральным прокурором.
Foi a primeira mulher a chegar a Procuradora Pública, neste Estado.
Лоис находит ожерелье, ее тело захватывает египетская богиня, и теперь летает по городу, как Амелия Эркхарт, * первая женщина-летчица, в одиночку преодолевшая Атлантику только без самолета.
A Lois encontra um colar, é possuída por uma Deusa egípcia, e agora anda por aí a voar como a Amelia Earhart sem o avião.
Ну, вы не первая женщина у которой был секс с незнакомцем... которая изменила мужу.
Não é a primeira mulher a ter relações sexuais com um desconhecido.
Первая женщина-новобранец, получившая медаль за меткую стрельбу.
- Pai, esta é a oficial Romano. A primeira recruta mulher a ganhar a medalha de tiro?
Ты - первая женщина, которая поймала меня на моей собственной херне...
És a primeira mulher que alguma vez fez frente às minhas merdas.
Первая женщина была на удивление хороша Но сейчас 10 : 30 утра
Aquela costeleta estava espantosamente boa, mas são 10 : 30 da manhã.
Моя жена - это первая женщина, с которой у меня был секс.
Minha esposa foi a primeira mulher com quem eu fiz sexo.
Ты самый молодой суперинтендант, существовавший в Чикаго, и первая женщина, что уже как минимум, неоднозначно
Tu és uma das Superintendentes mais jovens da história de Chicago, a primeira mulher. No mínimo polémico.
Ладно, ладно, если тебе станет лучше от этого ты не первая женщина, которую я разочаровал.
Pronto, se te serve de consolo, não és a primeira mulher que desiludi.
Да ладно, Шмидт, неужели я первая женщина, которая стыдится быть с тобой.
Eu não posso ser a primeira mulher a ter vergonha de estar contigo.
Ты первая женщина, коротая неправа, потому что не даешь мне этого шанса.
És a primeira que erra ao não ma dar.
Она первая женщина, с которой я встречался после развода.
Foi a primeira mulher com quem namorei depois do meu divórcio.
Она тоже ученая, что замечательно, потому что она первая женщина с которой я встречаюсь, и которая на самом деле понимает мою работу.
- Mm-hmm. - e ela também é uma cientista, o que é maravilhoso, porque ela é a primeira mulher com quem eu estive que de facto percebe o que eu faço.
А она теперь женщина, наша первая пара сформирована
E esta aqui é uma mulher. O primeiro casal está formado.
Возможно, ты первая привлекательная женщина в моей жизни, с которой мне не хочется переспать.
- A dela mudou-se quando tinha 11. - Vivi na Rua 183. - Durante 6 anos ela trabalhou no 15º andar como...
Ты первая женщина после Холи, кто видит меня раздетым.
Só tu e a Holly é que me viram assim.
Женщина, с которой я ходила в коледж, там сейчас первая кузнечка.
Uma colega minha da faculdade é a primeira ferreira, lá.
Это - первая голая женщина в истории радио.
Esta é a primeira senhora nua na história da rádio.
Ты знаешь, Элли ты не первая женщина, у которой был роман с женатым мужчиной.
Lembras-te daquela vez no escuro, nós tentámos a apanhámos a onda. - E tu gostaste. - Tu disseste que eu sabia...
Но сегодня днём первая же красивая женщина на меня повелась.
Mas esta tarde, a primeira mulher bonita que vi ficou perdida por mim.
Первая - о юноше, чувствующем себя одиноким. Его мать - холодная и самовлюбленная женщина, отец хочет, чтобы он стал футболистом.
Era acerca de um rapaz que era posto de parte pela sua mãe, que era fria e egoísta e pelo seu pai, que o queria a jogar futebol.
Это первая зрелая женщина, с которой ты спал, насколько мне известно. И она должна быть именно в таком отчаянии и потрясении.
A primeira mulher adulta com quem dormes, que eu saiba, tinha de estar magoada e desesperada.
"Первая в стране женщина-ведущий"
Veronica Corningstone Conheça a primeira mulher pivot da nação Veronica Corningstone quebra círculo de escravatura infantil
Я хочу сказать, что это будет первая серьезная роль в наших сценках, которую сыграет женщина.
- Está bem. O que quero dizer é que este será o primeiro papel vital... que uma mulher já teve na nossa reconstituição.
Первая женщина.
Fui a primeira mulher.
Женщина получает Гран-при Монте-Карло. Она первая в истории женщина гонщик?
- É a primeira senhora corredora.
Мужчина избирается и женщина присоединяется к нему как первая леди.
Um homem é eleito... e a mulher vem à boleia como primeira dama.
Женщина может быть и умной, и красивой, и сильной, как Королева Елизавета Первая!
Uma mulher pode ser inteligente, bonita e poderosa, como a Rainha Isabel I!
- Первая жертва в его цикле из трех - всегда женщина. Но он не получит ни единого шанса.
A primeira morte do seu ciclo de três é sempre uma mulher, mas ele não vai ter essa oportunidade.
Так же, как и первая, женщина.
Tal como a primeira. A mulher.
Первая – женщина – шлюха, Мария Магдалина.
A primeira mulher, a prostituta, a virgem maria.
Тереса Колвин была моим напарником, она говорила, что через 10 лет она будет первая в истории города женщина
Teresa Colvin foi minha parceira. Disse que em 10 anos ia ser a primeira mulher Superintendente da cidade.
После нескольких лет беспощадного кровопролития Светлана Белякова, первая русская женщина-президент предложила борцам за свободу прекратить огонь.
Após vários anos de combates brutais, foi Svetlana Belik ova, a primeira mulher presidente da República Eslava de Leste, que propôs um cessar-fogo aos rebeldes.
женщина 4495
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
первая любовь 56
первая 490
первая отрицательная 17
первая ночь 17
первая часть 21
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
первая любовь 56
первая 490
первая отрицательная 17
первая ночь 17
первая часть 21