Первая ночь Çeviri Portekizce
100 parallel translation
Первая ночь в лесу в одиночку была довольно крутой на самом деле.
A primeira noite na floresta por minha conta foi incrivelmente fantástica, de facto.
Это была моя первая ночь в Аргентине, и я плохо знал местное население.
Na primeira noite na Argentina não sabia nada das gentes de lá.
- За два года это первая ночь... когда я не играю в казино.
Esta é a primeira noite em dois anos... que não toquei no Casino.
Это бьiла моя первая ночь в Альфавиле.
Era a minha primeira noite em Alphaville,
Жаль, вы бы нам так помогли... Это ведь будет первая ночь после того как...
Seria um favor, é a primeira noite que passamos sozinhos, desde que...
Это моя первая ночь в квартире, поэтому я хотел "обжить" это место и боялся спать один.
Queria habituar-me ao sítio e tinha medo de dormir sozinho.
Наша первая ночь вместе в качестве мужа и жены.
A nossa primeira noite juntos como marido e mulher.
Первая ночь самая трудная.
Esquerda. A primeira noite é a mais dura sem dúvida alguma.
Сегодня моя первая ночь на Минбаре.
Hoje... é a minha primeira noite em Minbar.
Это была первая ночь, когда мы не занимались любовью.
Foi a primeira noite que dormimos juntos e não fizemos amor.
Это была первая ночь за весь месяц, которую мы не на улице.
Foi a primeira vez em um mês que dormimos debaixo um tecto.
Первая ночь - это дурдом...
A primeira noite é do pior.
Первая ночь хуже всего, а потом привыкаешь.
Depois acostuma-se.
первая ночь, свет погас.
primeira noite, as luzes apagam-se.
Первая ночь Квила в нашем доме.
A primeira noite de Quill em nossa casa.
- Это ребёнок, первая ночь в новом доме.
Ele é um bebé. É a primeira noite na casa nova.
Первая ночь вместе.
A primeira noite juntos.
Это определенно первая ночь.
Esta é definitivamente uma noite de muitas.
Первая ночь – самая трудная.
A primeira noite é a pior.
Первая ночь 18 сентября 2006 года
NOITE 1 18 DE SETEMBRO, 2006
Двадцать первая ночь 8 октября 2006 года
NOITE 21 8 DE OUTUBRO, 2006
Первая ночь без молитвы стала первой ночью, когда я смогла заснуть.
A primeira noite que não rezei foi a primeira noite que dormi.
Значит сегодня у тебя первая ночь в клубе "Спайдер"?
Então, esta noite foi a tua primeira noite no Spider Club? Não.
Это была моя первая ночь на улице...
Foi a primeira noite que passei na rua.
Это была наша первая ночь.
Sim. Foi a primeira noite que passámos juntos.
Пойми, это моя первая ночь, когда я буду жить с Робин. Она, скорее всего, злится, что я провожу ее с тобой.
Olha, esta é a minha primeira noite com a Robin ela provavelmente está chateada por a estar a passar contigo.
Это была наша первая ночь вместе.
- O quê? Foi a nossa primeira noite juntos.
Потому что твоя первая ночь будет последней!
Porque a tua primeiro noite aqui será a tua última.
Это первая ночь, когда я думала об Эдварде Каллене.
Essa foi a primeira noite em que sonhei com o Edward Cullen.
Чувствую, что моя первая ночь не может так закончиться что должно быть что-то еще, что я упустила.
A sensação de que a experiência que havia tido com o Eduard, não podia ser assim, me fez voltar junto a ele,
- Первая ночь с женой хуже всего.
A primeira noite é a pior, amigo.
Первая ночь, когда солнце ложись спать Кинг Джордж говори мне : эта земля излечится.
Naquela primeira noite, quando o sol se pôs, o King George disse-me que esta terra seria curada.
- Ничего себе, наша первая ночь вместе.
A primeira vez que dormimos juntos.
У тебя ведь была замечательная первая ночь, да?
Mas tiveste uma boa primeira noite, certo?
Первая ночь цикла - самая тяжелая.
A primeira noite do ciclo é sempre a pior.
А первая ночь после вечеринки в Нормана?
E a primeira noite juntos que tivemos? Depois da festa do Norman?
Это была моя первая ночь на дежурстве, в пятницу. Длинная очередь, навалом народу.
Foi a minha primeira noite, sexta-feira.
Первая брачная ночь и всё такое.
Noite de núpcias e tudo o resto.
- Прошлая ночь была катастрофой. Ты не первая кто так реагировал. Так случается почти всегда.
O que aconteceu naquela noite... não és a primeira a reagir assim.
Я же сказала тебе не приезжать сюда, у тебя сегодня первая брачная ночь. Ты что шутишь? Денни в моей семье буквально пять минут.
O Danny é da minha família há cinco minutos.
Первая брачная ночь - это личное и святое.
A noite de núpcias é algo sagrado, particular.
Первая брачная ночь - а мы не хотим заниматься любовью!
É a nossa noite de núpcias e não queremos ter relações.
Это новенькая. Нам сказали, что сегодня у неё первая ночь.
A rapariga é nova.
Это как первая осенняя ночь в детстве, когда воздух такой свежий и чувствуется запах костров.
É como a primeira noite de Outuno quando se era criança, e o ar está com um cheiro a fumo, e começa-se a cheirar a lareira da casa das pessoas.
Ну я думала, мы договорились о том, что наша первая брачная ночь будет идеальной.
Achei que queríamos uma noite de núpcias perfeita.
Первая брачная ночь.
A noite de núpcias.
Закончилась первая мировая война,... и, говорят, то была особенно прекрасная ночь, чтобы родиться.
A I Grande Guerra tinha acabado e disseram-me que tinha sido uma noite especialmente boa para nascer.
Первая попытка самоубийства моей матери - самая важная ночь...
A primeira tentativa de suicídio da minha mãe.
Тогда первая брачная ночь станет незабываемой.
Assim, a nossa lua-de-mel pode ser especial. O que tu quiseres, meu amor.
Это была её первая "рабочая" ночь?
Aquela foi a primeira noite que ela ia ganhar?
Ночь первая 3 октября 2 : 06 ночи
Noite 1 Outubro 3 2 : 06am
ночь 397
ночью 574
ночь за ночью 34
ночь на дворе 33
ночь только началась 33
ночь живых мертвецов 18
первая любовь 56
первая 490
первая отрицательная 17
первая женщина 39
ночью 574
ночь за ночью 34
ночь на дворе 33
ночь только началась 33
ночь живых мертвецов 18
первая любовь 56
первая 490
первая отрицательная 17
первая женщина 39