English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Первая ночь

Первая ночь Çeviri Portekizce

100 parallel translation
Первая ночь в лесу в одиночку была довольно крутой на самом деле.
A primeira noite na floresta por minha conta foi incrivelmente fantástica, de facto.
Это была моя первая ночь в Аргентине, и я плохо знал местное население.
Na primeira noite na Argentina não sabia nada das gentes de lá.
- За два года это первая ночь... когда я не играю в казино.
Esta é a primeira noite em dois anos... que não toquei no Casino.
Это бьiла моя первая ночь в Альфавиле.
Era a minha primeira noite em Alphaville,
Жаль, вы бы нам так помогли... Это ведь будет первая ночь после того как...
Seria um favor, é a primeira noite que passamos sozinhos, desde que...
Это моя первая ночь в квартире, поэтому я хотел "обжить" это место и боялся спать один.
Queria habituar-me ao sítio e tinha medo de dormir sozinho.
Наша первая ночь вместе в качестве мужа и жены.
A nossa primeira noite juntos como marido e mulher.
Первая ночь самая трудная.
Esquerda. A primeira noite é a mais dura sem dúvida alguma.
Сегодня моя первая ночь на Минбаре.
Hoje... é a minha primeira noite em Minbar.
Это была первая ночь, когда мы не занимались любовью.
Foi a primeira noite que dormimos juntos e não fizemos amor.
Это была первая ночь за весь месяц, которую мы не на улице.
Foi a primeira vez em um mês que dormimos debaixo um tecto.
Первая ночь - это дурдом...
A primeira noite é do pior.
Первая ночь хуже всего, а потом привыкаешь.
Depois acostuma-se.
первая ночь, свет погас.
primeira noite, as luzes apagam-se.
Первая ночь Квила в нашем доме.
A primeira noite de Quill em nossa casa.
- Это ребёнок, первая ночь в новом доме.
Ele é um bebé. É a primeira noite na casa nova.
Первая ночь вместе.
A primeira noite juntos.
Это определенно первая ночь.
Esta é definitivamente uma noite de muitas.
Первая ночь – самая трудная.
A primeira noite é a pior.
Первая ночь 18 сентября 2006 года
NOITE 1 18 DE SETEMBRO, 2006
Двадцать первая ночь 8 октября 2006 года
NOITE 21 8 DE OUTUBRO, 2006
Первая ночь без молитвы стала первой ночью, когда я смогла заснуть.
A primeira noite que não rezei foi a primeira noite que dormi.
Значит сегодня у тебя первая ночь в клубе "Спайдер"?
Então, esta noite foi a tua primeira noite no Spider Club? Não.
Это была моя первая ночь на улице...
Foi a primeira noite que passei na rua.
Это была наша первая ночь.
Sim. Foi a primeira noite que passámos juntos.
Пойми, это моя первая ночь, когда я буду жить с Робин. Она, скорее всего, злится, что я провожу ее с тобой.
Olha, esta é a minha primeira noite com a Robin ela provavelmente está chateada por a estar a passar contigo.
Это была наша первая ночь вместе.
- O quê? Foi a nossa primeira noite juntos.
Потому что твоя первая ночь будет последней!
Porque a tua primeiro noite aqui será a tua última.
Это первая ночь, когда я думала об Эдварде Каллене.
Essa foi a primeira noite em que sonhei com o Edward Cullen.
Чувствую, что моя первая ночь не может так закончиться что должно быть что-то еще, что я упустила.
A sensação de que a experiência que havia tido com o Eduard, não podia ser assim, me fez voltar junto a ele,
- Первая ночь с женой хуже всего.
A primeira noite é a pior, amigo.
Первая ночь, когда солнце ложись спать Кинг Джордж говори мне : эта земля излечится.
Naquela primeira noite, quando o sol se pôs, o King George disse-me que esta terra seria curada.
- Ничего себе, наша первая ночь вместе.
A primeira vez que dormimos juntos.
У тебя ведь была замечательная первая ночь, да?
Mas tiveste uma boa primeira noite, certo?
Первая ночь цикла - самая тяжелая.
A primeira noite do ciclo é sempre a pior.
А первая ночь после вечеринки в Нормана?
E a primeira noite juntos que tivemos? Depois da festa do Norman?
Это была моя первая ночь на дежурстве, в пятницу. Длинная очередь, навалом народу.
Foi a minha primeira noite, sexta-feira.
Первая брачная ночь и всё такое.
Noite de núpcias e tudo o resto.
- Прошлая ночь была катастрофой. Ты не первая кто так реагировал. Так случается почти всегда.
O que aconteceu naquela noite... não és a primeira a reagir assim.
Я же сказала тебе не приезжать сюда, у тебя сегодня первая брачная ночь. Ты что шутишь? Денни в моей семье буквально пять минут.
O Danny é da minha família há cinco minutos.
Первая брачная ночь - это личное и святое.
A noite de núpcias é algo sagrado, particular.
Первая брачная ночь - а мы не хотим заниматься любовью!
É a nossa noite de núpcias e não queremos ter relações.
Это новенькая. Нам сказали, что сегодня у неё первая ночь.
A rapariga é nova.
Это как первая осенняя ночь в детстве, когда воздух такой свежий и чувствуется запах костров.
É como a primeira noite de Outuno quando se era criança, e o ar está com um cheiro a fumo, e começa-se a cheirar a lareira da casa das pessoas.
Ну я думала, мы договорились о том, что наша первая брачная ночь будет идеальной.
Achei que queríamos uma noite de núpcias perfeita.
Первая брачная ночь.
A noite de núpcias.
Закончилась первая мировая война,... и, говорят, то была особенно прекрасная ночь, чтобы родиться.
A I Grande Guerra tinha acabado e disseram-me que tinha sido uma noite especialmente boa para nascer.
Первая попытка самоубийства моей матери - самая важная ночь...
A primeira tentativa de suicídio da minha mãe.
Тогда первая брачная ночь станет незабываемой.
Assim, a nossa lua-de-mel pode ser especial. O que tu quiseres, meu amor.
Это была её первая "рабочая" ночь?
Aquela foi a primeira noite que ela ia ganhar?
Ночь первая 3 октября 2 : 06 ночи
Noite 1 Outubro 3 2 : 06am

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]