English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Плохо видно

Плохо видно Çeviri Portekizce

44 parallel translation
Жаль, что отсюда плохо видно кладбище.
Gostava de ter uma melhor vista do cemitério, daqui.
Вам плохо видно, Ваше Превосходительство?
Quer que eu vá aí, Sua Excelência?
Плохо видно.
Não o vejo bem.
Плохо видно.
- Não dá para ver.
- Плохо видно.
- Não é claro.
Джэйк, мне плохо видно.
Jake, não vejo bem.
Ему будет так плохо видно, Коттон!
Ele não vai poder ver muito bem, Cotton.
Плохо видно.
Os números estão desfocados.
- Я смотрю в окно, но мне плохо видно из-за отсутствия света.
Estou olhando pela janela, mas está escuro.
Сейчас плохо видно, но очень мило.
Vou ver melhor quando estiver de dia, mas está bonito.
Мне было плохо видно
Não vi bem.
Отсюда плохо видно, ты глянь. Похож или нет?
Não consigo verificar pela minha posição, mas o que é que tu achas?
С этой плохо видно.
Não dá para ver grande coisa aqui.
Уже плохо видно.
Está escuro demais para ver.
Плохо видно, но там две розовых полоски.
Está um pouco desmaiado, mas acho que há duas linhas rosa.
Всё ещё плохо видно.
A visibilidade continua má.
— О, я знаю. Просто оттуда плохо видно.
Mas não consigo ver de lá de cima.
А то раздражает, когда его плохо видно.
Deixa-me nervoso vê-lo nas sombras.
Там что-то есть. Отсюда плохо видно.
Cutter seis, segue em frente e vira a estibordo.
Мне плохо видно.
Não consigo ver muito fundo.
Плохо видно.
É dificil de ver algo.
Нет. Плохо видно.
É difícil de ver.
Плохо видно, трудно оценить, где я.
É muito difícil ver ou calcular a minha posição.
Очень плохо видно.
Tenho dificuldade em ver.
Здесь плохо видно, но это новый шов, который я изобрел, отталкиваясь от работы с морскими узлами.
É difícil de ver, neste filme, mas inventei um novo tipo de sutura, com base na minha investigação e trabalho com nós de marinheiro.
- Нужно опуститься ниже, из-за дыма плохо видно, но та башня, место нашей встречи.
Preciso de ir com calma por causa do fumo. Mas a torre? É o local.
Говорит, плохо видно.
Diz que não os vê bem.
- Тут плохо видно - туман, деревья - но вон там Большая Медведица.
É difícil ver através das árvores e do nevoeiro, mas ali em cima está a Ursa Maior.
Плохо видно.
- É difícil ver.
≈ го плохо видно.
Não se vê muito bem.
Было плохо видно, потому что у меня в глазах была кровь.
Penso que foi difícil para eu ver, porque tinha sangue nos meus olhos.
Если плохо видно, зажги лампу.
Se quiseres acende o candeeiro.
– Я плохо слышу, видно, заболел.
Não é justo! O meu controlo não está a funcionar.
Видно плохо ему там.
Ele tem que estar sentindo ruim lá em cima.
Видно, нас с тобой очень плохо воспитали.
Nós não fomos bem-educados.
Видно, плохо пытаешься.
Não te esforçaste o suficiente.
Видно плохо я его воспитал.
O que está a dizer surpreende-me.
У меня видно тоже будет плохой день.
Também vou ter um péssimo dia.
Видно, я плохо тебя знаю, раз надеюсь застать в это время. A, может, ты дома и сейчас слушаешь меня, обнимаясь с кем-то в постели?
Ou talvez estejas em casa a ouvir, todo aconchegado e confortável.
Через галзок видно было плохо, но это был мужчина, низкого роста и моего возраста.
Não pude ver muito bem pelo olho mágico, mas é um homem baixo, da minha idade.
Скользкие, разметки нет, просто кошмар, видно плохо.
- Eu estou... sem sinalização, escorregadias, um pesadelo de cegueira na neve.
- Они плохо себя чувствуют и это видно.
- Absolutamente. - Eles não estão a ir tão bem, e...
Я ходил на собеседование. Видно, у них все плохо.
Fui a uma entrevista e eles devem estar desesperados.
Похоже, одна из бутылок - с водой, но остальные видно плохо.
Uma das garrafas parece água mas a outra não sei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]