English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Плоховато

Плоховато Çeviri Portekizce

57 parallel translation
Вот только мисс Мелли чувствует себя плоховато.
Mas a Menina Melly não se sente nada bem agora.
Гинки, ты плоховато выглядишь.
Estás com as bochechas flácidas.
Но завтрак? ! Мне кажется, у них плоховато с деньгами.
- Será que estão mal de finanças?
Я плоховато справился.
Acho que não fiz um bom trabalho.
Плоховато тебе?
Estás-te a sentir um bocado pobre?
по правде говоря, Кристин, плоховато у меня получается лучше забери ее
Para ser franco, Chris, não tenho jeito. É melhor pegares nela.
Твой брат плоховато вьιглядит.
O seu irmão não está lá muito bem.
Я плоховато чувствую себя. Что пьешь?
- Sinto-me mal ( badly ).
"Плоховато" - это наречие. Если ты себя чувствуешь плоховато, значит, механизм... -... отвечающий за чувства, сломался.
"mal" ( badly ) é um advérbio, e se disser "sinto-me mal" ( badly ) significaria que o mecanismo que te permite sentir não funciona.
Или : "Плоховато, беру на карандаш".
Ou então, "Estás na minha lista negra"?
Плоховато.
Que seca.
Молодцы ребята, но пока ещё плоховато.
Estiveste bem, amigo, mas não o suficiente.
Что-то ты плоховато выглядишь.
Não me pareces estar muito bem.
Плоховато получается.
Isso não basta.
Плоховато.
Amigo! Isto é mau.
Смотри, плоховато, но зашила.
Olha-me para esta confusão.
Да только выглядит он плоховато.
Entretanto, tenho que dizer que já esteve melhor.
Плоховато быть похищенным и прикованным в подвале, но когда похититель обьявляет вам, что нужно выбрать, кого он зарежет, отношения натягиваются очень быстро..
Já é mau o suficiente ser raptado e preso numa cave, mas quando o sequestrador te manda escolher alguém para ser esfaqueado, as coisas pioram ainda mais.
Последний раз, когда бизнес шёл плоховато, у тебя были мигрени каждый день. - Почему ты так со мной поступил?
Quando o negócio esteve mal, tiveste enxaquecas todos os dias.
Ну, у него хорошие манеры, он очень ухоженный, но плоховато одет для гея, так что он продавец.
- E como sabes isso? Bom, tem muito boas maneiras, é aprumadinho de mais, mal vestido demais para ser gay, logo, vendedor.
Это плоховато выглядит.
Não são boas noticias.
У моего общественного защитника плоховато с английским.
O meu defensor oficioso não fala bem inglês.
У меня всегда было плоховато с определением расстояний.
Sou péssimo com distâncias, sempre fui.
Я плоховато вижу без очков, сынок.
Não consigo ver bem sem os óculos, filho.
Спасибо, но плоховато, поэтому, ты бы мне там очень помогла, если она придет.
- Muito mal. Por isso é que queria estar contigo se ela fosse hoje. - O que dizes?
Плоховато.Пиип
Não muito bom. * * * * * * *
- Вот так. - Знаете, плоховато себя чувствую.
Não estou a sentir-me muito bem.
Я плоховато проехал
Quase que eu me espetei.
Она в ней плоховато разбирается.
... ela está a misturar um pouco.
Плоховато.
Que pena.
Плоховато у них с чувством юмора.
Eu entendi.
Но плоховато, чтобы провести гроссмейстера, доктора Траса.
Mas não é o suficiente para enganar o grande mestre, Dr. Traz.
Я плоховато разбираюсь в мальчиковых группах.
Não conheço bandas masculinas.
Плоховато играешь, сынок.
Estás sem sorte hoje, filho.
С орфографией плоховато, да?
- A minha escrita é má, não é?
Честно говоря, жду не дождусь, когда эта крикунья отсюда выйдет у меня плоховато с подбором нужных слов, а ты так много всего читаешь, короче так ты поможешь мне?
Sinceramente, não consigo esperar por essa gritaria que vai derrubar os muros. Não sou lá grande coisa em palavras e tu lês aquelas coisas todas, por isso, podes-me ajudar a sair?
Плоховато у нас с метафорами.
Este grupo não se dá bem com metáforas.
Плоховато.
Não está bom.
мне нравится, что он плоховато стреляет, не делает саркастических замечаний, или какую-нибудь бондианскую штуку.
Gosto que ele não tenha boa pontaria, não diga piadas, ou faça coisas à James Bond.
Я пришла в надежде, что ты неким ведьмовским способом выяснишь, что со мной не так и поможешь исправить это, хотя ты и сама плоховато выглядишь. Это не просто сны. Послушай.
São mais do que sonhos.
Ну, плоховато, но у нас всё под контролем.
Uma confusão, mas já está sob controle.
Что-то мы плоховато работаем, ребятки.
O nosso rendimento está a baixar, rapazes.
Плоховато.
Estou bem, está tudo bem.
Ты плоховато читаешь мысли.
Não é tão bom em ler a mente.
У меня, наверно, было плоховато с памятью.
Não deve ter sido muito memorável.
Выглядит плоховато.
O corte parece fundo.
- Я плоховато читаю.
-... a parte que quero que leia. - Eu não vou ler.
Плоховато, ребятки.
É uma pena, pessoal.
Это не так плохо как ты думаешь, но это довольно плоховато. - Салли. - Продолжай.
Não foi um rombo tão mau como pensas, mas foi bastante mau.
Ты плоховато выглядишь, М.
Não me parece bem, M.
- Плоховато.
- Está muito mau.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]