English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Плохо выглядишь

Плохо выглядишь Çeviri Portekizce

108 parallel translation
Ты плохо выглядишь.
- Não te sentes bem?
Плохо выглядишь.
Não pareces bem.
Хороший ты человек, только плохо выглядишь.
És bom, mas estás com mau aspecto.
- Ты плохо выглядишь.
Estás de mau aspecto.
Что это? Старый Нехамкин, ты плохо выглядишь.
Que te aconteceu, velho Nehamkin?
Ты плохо выглядишь...
Pareces pálida...
Ты плохо выглядишь.
Estás com mau aspecto.
Лиза, ты плохо выглядишь.
Lisa, não me pareces nada bem.
Ты плохо выглядишь.
- Estás com má cara.
- Ты плохо выглядишь. - Да?
- Não estás com boa cara.
- Ты плохо выглядишь.
- Oh, você parece que está morto.
Я не буду тебя снимать, плохо выглядишь.
Portanto, não vou filmar-te assim porque não pareces bem.
Парень, ты плохо выглядишь. Смотрите, кто говорит.
- Estás com péssimo aspecto.
Ты плохо выглядишь.
Não pareces muito bem.
Ты плохо выглядишь, Майкл.
Estás com má cara, Michael.
Плохо выглядишь.
Está com um aspecto horrível?
- Ты плохо выглядишь.
Você está com uma cara péssima.
Кстати, ты плохо выглядишь.
Já agora, estás com péssimo aspecto.
Ты плохо выглядишь.
Os teus não estão muito bem.
- Ты плохо выглядишь. Ты устал.
- Estás com mau aspecto e cansado.
Рэйчел, ты плохо выглядишь.
Rachel, pareces mal.
Ты плохо выглядишь, между прочим.
Pareces mesmo mal, por acaso.
Я позволю тебе выспаться, ты плохо выглядишь.
Vou deixar-te dormir. Pareces estar esgotada.
Плохо выглядишь.
Estás com péssimo aspeto.
Я болен, а говорю, что ты плохо выглядишь...
Eu é que estou doente e digo que estás...
Ты плохо выглядишь.
Não estás com bom aspecto.
Ты чертовски плохо выглядишь.
Estás com mau aspecto.
Ты плохо выглядишь.
Não me pareces bem.
Ты плохо выглядишь,
Não pareces nada bem,
ты не плохо выглядишь.
não és má de todo.
Ты плохо выглядишь, все бледнеешь и бледнеешь.
Não estas com boa cara. Estas cada vez mais pálida.
Плохо выглядишь.
- Você está péssima!
Ты плохо выглядишь.
Pareces um pouco abalada.
Ты плохо выглядишь.
Não pareces bem.
Ты плохо выглядишь.
Estás com má cara.
Плохо выглядишь, Беннетт.
Não me pareces que estás bem, Bennett.
Ты плохо выглядишь, Кара.
Não tens muito bom aspecto, Cara.
Ты плохо выглядишь, Лара
- Não pareces bem, Lara.
Ты плохо выглядишь.
Não parece bem.
Ты выглядишь плохо.
Não estás com bom aspecto.
- Выглядишь плохо.
- Não parece estar bem.
Мы все беспокоимся из-за того, как плохо ты выглядишь.
Isto é sério. Estou preocupada com a tua má aparência.
Не так уж плохо ты выглядишь.
Não pareces assim tão mal.
Я понял, что если ты выглядишь плохо сейчас... это не значит, что ты будешь выглядить плохо всегда.
Concluí que só porque estás feia agora... não significa que vás ficar feia para sempre.
Выглядишь плохо.
Não parece muito saudável
Ты выглядишь не так уж плохо
Não pareces estar assim tão mal.
По-моему, ты выглядишь не так уж плохо.
Não me pareces tão mal.
Господи Иисусе, ты выглядишь так, словно тебе плохо.
Jesus Cristo, parece que vai vomitar!
Знаю, и поэтому плохо, что ты так выглядишь.
Eu sei, por isso é que não é bom que te pareças com um.
Выглядишь, будто тебе плохо щас будет?
Pareces agoniado.
не похож ты выглядишь... плохо слушай... я знаю, тебе было нелегко там я слышала, люди возвращаются, но... я знаю, что нельзя вернуться абсолютно нормальным он будет спать пару часов но ты можешь его навестить
Não pareces. Pareces... duro. E eu sei que não foi fácil por lá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]