Плохой парень Çeviri Portekizce
510 parallel translation
- А он не такой уж и плохой парень.
Bom, Hildy, não me parece ser tão má pessoa.
Он не плохой парень, просто заносчивый.
Não é um mau tipo, só não cresceu.
Может быть ты думаешь, что я принес тебе еду, я не такой плохой парень.
Afinal não sou um tipo tão mau assim.
Показать что я не плохой парень и не неудачник.
É para te provar que sei perder.
Я его потеряла. Слушай. Виктор очень плохой парень.
- Olha, esse Viktor é um gajo muito mau.
Я не знаю, что люди имеют в виду, когда говорят, что влюблены, но... Но я точно знаю, что не думаю, будто ты такой плохой парень, как сам о себе думаешь.
Não sei o que querem dizer quando falam que... estão apaixonados... mas... sei que não és o mau sujeito que pensas que és.
Доктор, кажется, не плохой парень.
Doc, parece que ele vair ser um bom homem.
Я коп. Тот был плохой парень, а не я.
Sou tira, ele era o bandido.
Знаешь ли, ты совсем не такой плохой парень, если тебя узнают поближе.
Sabe, você não é tão mau, quando o conhecer.
Где написано, что я плохой парень?
Onde está escrito que eu sou um dos maus?
Оказывается, он не такой уж плохой парень, этот Бужу, когда с ним поговоришь.
O Beaujeu até nem é má pessoa, depois de se conversar um pouco.
Я плохой парень и хожу вразвалочку!
- Eu sou um menino mau.
Но, как говорит Гэббо : я плохой парень и хожу вразвалочку!
Mas como diria o Gabbo, "Eu sou mau."
Барт, я знаю дети видят во мне этакого "буку" но : вообще-то, я - не такой "плохой парень".
Bart, sei que as crianças me vêem como se fosse o "papão", mas na verdade não sou um mau tipo.
Я плохой парень
Sou um mau.
Дабы доказать, что я не такой уж и плохой парень, я готов посвятить вас в свои планы.
Para provar que não sou má pessoa, vou contar-vos como é.
Бун - не такой уж плохой парень.
- Boone não é mau tipo.
Эй, я же плохой парень, помнишь?
Sou um dos maus, lembra-se?
Лирой - самый плохой парень во всём чертовом городишке или самый толстый парень? ( игра слов baddest / fattest )
Leroy e o cara mais bravo da cidade... ou o mais gordo?
Я плохой парень.
Sou o menino mau!
Он не заслуживает тюрьмы. Он не плохой парень.
Não merece ser preso, não é mau sujeito!
Ой, посмотрите. Плохой парень.
Vejam só, um mauzão.
В смысле, я не плохой парень.
Tecnicamente. Quero dizer, não sou um mau tipo.
Он мог сказать, кто плохой парень только по запаху.
Ele podia dizer quem eram os maus só por cheirá-los.
Я - плохой парень. Тебе придётся вернуться из-за меня на склад, помнишь?
Ainda acabas no caixote por minha causa.
А ты стерпел. Я не плохой парень.
Eu não sou má pessoa.
Боб Маслоу - плохой парень.
O Bob Maslow é dos maus.
Нет. Нет, не был. Он - плохой парень.
Não tem, não, ele é mau!
Там я их всех усажу и объясню, что я вовсе не плохой парень.
E vou sentá-los e explicar-lhes que não sou má pessoa.
Но с учетом всех удивительных вещей, которые рассказала мне о тебе Лиззи и многих, многих, многих историй, которые рассказала мне Рэйчел я готов признать что ты не такой уж плохой парень.
Confesso que depois das maravilhas que a Lizzie me contou... ... e as várias histórias que a Rachel contou... ... bem...
"Не такой уж плохой парень."
"Não sou assim tão mau".
Плохой парень, который забрал тебя отсюда и это зависит от тебя и меня, схватить плохого парня.
O mau é o tipo que te levou. E cabe-nos a nós os dois apanhar o mau.
Он плохой парень.
Ele é mau, miúdo.
Ну, я знаю, что я плохой парень.
Olhem, eu sei que vou ser o mau da fita nesta cena.
Должно быть ты очередной плохой парень.
Tu deves ser o novo mau da fita na minha vida.
Я не плохой парень.
Eu não sou o vilão.
В чем дело, парень? Тебе здесь плохо?
Convidou-me para insultar a minha mulher.
И это очень плохо, парень.
Metia nojo.
И при наличии приемлимых условий но этот парень, наверно, плохо учился в школе.
... em determinadas condições. Mas o sujeito não tinha qualquer projecto.
Да парень, если ты действительно это чувствуешь, то из меня получился плохой отец.
Rapaz, se é isso que sentes, devo ter sido realmente um péssimo pai.
Таких как ты называют "плохой парень".
Tu és aquilo a que chamamos de vilão.
Парень, ты плохо выглядишь. Смотрите, кто говорит.
- Estás com péssimo aspecto.
Совсем не собранный парень... скорее занимающийся плохой магией, ненавидящий весь мир парень, бомба замедленного действия.
Menos sensato. É mais "magia negra", "odeio o mundo", tipo "bomba-relógio".
Я плохой парень, Лили.
Tenho sido mal, Lilly.
Эй, приятель, не я плохой парень здесь.
- Agora vai. - Ok
Я хороший парень, у которого был плохой день.
Sou um bom tipo a ter um mau dia.
Парень плохо кончил.
Teve um acidente grave.
Это плохо, когда крутой парень раскисает.
Não há nada pior que um rebelde que se deixa domar.
А они говорят, если парень плохо читает, то он плохой пилот. Согласно этому досье, я самый лучший пилот в этом зале.
Se esse manual diz que quem lê devagar não pode ser bom piloto, a minha ficha diz que sou o melhor piloto que aqui está.
Знаешь, как говорят - если один парень другого завалит, никому плохо не будет.
É como se diz, "Uma por detrás, diferença não faz."
Если один парень другого завалит, никому плохо не будет. Нет. Только не в жопу.
- Uma por detrás, diferença não faz.
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
плохой пес 18
плохой пёс 17
плохо себя чувствую 20
плохой мальчик 94
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой пример 33
плохой день 91
плохо видно 16
плохо слышно 33
плохое 71
плохо себя чувствуешь 24
плохо 1683
плохой 252
плохой человек 115
плохой пример 33
плохой день 91
плохо видно 16
плохо слышно 33
плохое 71
плохо себя чувствуешь 24
плохой знак 56
плохое предчувствие 18
плохой сон 36
плохое начало 17
плохо дело 228
плохой коп 48
плохому 142
плохое решение 17
плохо то 43
плохой ход 19
плохое предчувствие 18
плохой сон 36
плохое начало 17
плохо дело 228
плохой коп 48
плохому 142
плохое решение 17
плохо то 43
плохой ход 19