English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Плохой парень

Плохой парень Çeviri Portekizce

510 parallel translation
- А он не такой уж и плохой парень.
Bom, Hildy, não me parece ser tão má pessoa.
Он не плохой парень, просто заносчивый.
Não é um mau tipo, só não cresceu.
Может быть ты думаешь, что я принес тебе еду, я не такой плохой парень.
Afinal não sou um tipo tão mau assim.
Показать что я не плохой парень и не неудачник.
É para te provar que sei perder.
Я его потеряла. Слушай. Виктор очень плохой парень.
- Olha, esse Viktor é um gajo muito mau.
Я не знаю, что люди имеют в виду, когда говорят, что влюблены, но... Но я точно знаю, что не думаю, будто ты такой плохой парень, как сам о себе думаешь.
Não sei o que querem dizer quando falam que... estão apaixonados... mas... sei que não és o mau sujeito que pensas que és.
Доктор, кажется, не плохой парень.
Doc, parece que ele vair ser um bom homem.
Я коп. Тот был плохой парень, а не я.
Sou tira, ele era o bandido.
Знаешь ли, ты совсем не такой плохой парень, если тебя узнают поближе.
Sabe, você não é tão mau, quando o conhecer.
Где написано, что я плохой парень?
Onde está escrito que eu sou um dos maus?
Оказывается, он не такой уж плохой парень, этот Бужу, когда с ним поговоришь.
O Beaujeu até nem é má pessoa, depois de se conversar um pouco.
Я плохой парень и хожу вразвалочку!
- Eu sou um menino mau.
Но, как говорит Гэббо : я плохой парень и хожу вразвалочку!
Mas como diria o Gabbo, "Eu sou mau."
Барт, я знаю дети видят во мне этакого "буку" но : вообще-то, я - не такой "плохой парень".
Bart, sei que as crianças me vêem como se fosse o "papão", mas na verdade não sou um mau tipo.
Я плохой парень
Sou um mau.
Дабы доказать, что я не такой уж и плохой парень, я готов посвятить вас в свои планы.
Para provar que não sou má pessoa, vou contar-vos como é.
Бун - не такой уж плохой парень.
- Boone não é mau tipo.
Эй, я же плохой парень, помнишь?
Sou um dos maus, lembra-se?
Лирой - самый плохой парень во всём чертовом городишке или самый толстый парень? ( игра слов baddest / fattest )
Leroy e o cara mais bravo da cidade... ou o mais gordo?
Я плохой парень.
Sou o menino mau!
Он не заслуживает тюрьмы. Он не плохой парень.
Não merece ser preso, não é mau sujeito!
Ой, посмотрите. Плохой парень.
Vejam só, um mauzão.
В смысле, я не плохой парень.
Tecnicamente. Quero dizer, não sou um mau tipo.
Он мог сказать, кто плохой парень только по запаху.
Ele podia dizer quem eram os maus só por cheirá-los.
Я - плохой парень. Тебе придётся вернуться из-за меня на склад, помнишь?
Ainda acabas no caixote por minha causa.
А ты стерпел. Я не плохой парень.
Eu não sou má pessoa.
Боб Маслоу - плохой парень.
O Bob Maslow é dos maus.
Нет. Нет, не был. Он - плохой парень.
Não tem, não, ele é mau!
Там я их всех усажу и объясню, что я вовсе не плохой парень.
E vou sentá-los e explicar-lhes que não sou má pessoa.
Но с учетом всех удивительных вещей, которые рассказала мне о тебе Лиззи и многих, многих, многих историй, которые рассказала мне Рэйчел я готов признать что ты не такой уж плохой парень.
Confesso que depois das maravilhas que a Lizzie me contou... ... e as várias histórias que a Rachel contou... ... bem...
"Не такой уж плохой парень."
"Não sou assim tão mau".
Плохой парень, который забрал тебя отсюда и это зависит от тебя и меня, схватить плохого парня.
O mau é o tipo que te levou. E cabe-nos a nós os dois apanhar o mau.
Он плохой парень.
Ele é mau, miúdo.
Ну, я знаю, что я плохой парень.
Olhem, eu sei que vou ser o mau da fita nesta cena.
Должно быть ты очередной плохой парень.
Tu deves ser o novo mau da fita na minha vida.
Я не плохой парень.
Eu não sou o vilão.
В чем дело, парень? Тебе здесь плохо?
Convidou-me para insultar a minha mulher.
И это очень плохо, парень.
Metia nojo.
И при наличии приемлимых условий но этот парень, наверно, плохо учился в школе.
... em determinadas condições. Mas o sujeito não tinha qualquer projecto.
Да парень, если ты действительно это чувствуешь, то из меня получился плохой отец.
Rapaz, se é isso que sentes, devo ter sido realmente um péssimo pai.
Таких как ты называют "плохой парень".
Tu és aquilo a que chamamos de vilão.
Парень, ты плохо выглядишь. Смотрите, кто говорит.
- Estás com péssimo aspecto.
Совсем не собранный парень... скорее занимающийся плохой магией, ненавидящий весь мир парень, бомба замедленного действия.
Menos sensato. É mais "magia negra", "odeio o mundo", tipo "bomba-relógio".
Я плохой парень, Лили.
Tenho sido mal, Lilly.
Эй, приятель, не я плохой парень здесь.
- Agora vai. - Ok
Я хороший парень, у которого был плохой день.
Sou um bom tipo a ter um mau dia.
Парень плохо кончил.
Teve um acidente grave.
Это плохо, когда крутой парень раскисает.
Não há nada pior que um rebelde que se deixa domar.
А они говорят, если парень плохо читает, то он плохой пилот. Согласно этому досье, я самый лучший пилот в этом зале.
Se esse manual diz que quem lê devagar não pode ser bom piloto, a minha ficha diz que sou o melhor piloto que aqui está.
Знаешь, как говорят - если один парень другого завалит, никому плохо не будет.
É como se diz, "Uma por detrás, diferença não faz."
Если один парень другого завалит, никому плохо не будет. Нет. Только не в жопу.
- Uma por detrás, diferença não faz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]