Помнишь парня Çeviri Portekizce
137 parallel translation
Ты не помнишь парня по имени Гэвин Элстер? Он учился с нами в колледже.
Lembras-te dum tipo na faculdade chamado Gavin Elster?
- Помнишь парня который говорил что у него рак, и я еще купил ему парик?
Lembras-te do homem que fingiu ter cancro para eu lhe comprar o chinó?
Помнишь парня, с которым ты была до меня?
Lembras-te daquele tipo com quem andaste antes de mim?
Помнишь парня который кладет кинзу во всё?
Lembram-se daquele tipo que punha coentros em tudo?
Помнишь парня, который написал обо мне плохой отзыв?
Lembras-te do crítico que disse mal de mim? Bem...
- Помнишь парня с народных танцев?
- Lembras-te do tipo das aulas de dança?
Помнишь парня, который выпал из самолета?
Sabes o pobre diabo que caiu do avião?
Помнишь парня в школе.
Lembraste daquele tipo a caminho da escola?
Помнишь парня, который проявил человеческое понимание, и достойный твоего времени и уважения?
Lembras-te? O rapaz que viste que afinal é um ser humano e digno do teu tempo e atenção?
Помнишь парня, о котором я тебя говорил?
Lembras-te daquele tipo de quem te falei?
Помнишь парня, с которым я была прошлым вечером? Он женат.
O tipo com quem me viste ontem à noite é casado.
Помнишь парня, с которым, я была прошлым вечером. - Он женат.
O tipo com quem me viste a noite passada é casado.
Помнишь парня, который пропал, пытаясь найти Акатор?
Lembras-te? o tipo que se perdeu, a procurar pelo crânio.
- Нет, нет. Помнишь парня, который упал с моста? - Да.
Lembras-te daquele bacano que caiu da ponte pedonal?
А помнишь этого парня? Ты послал его брать интервью у Кливленда Амори на живосечении.
Lembras-te deste garoto, que mandaste entrevistar Cleveland Amory sobre vivissecção?
А помнишь такого парня... Худого.. что приходил ко мне осенью?
Lembras-te de um jovem esbelto que costumava visitar-me no passado outuno?
Помнишь того парня в Техасе?
Lembras-te daquele gajo no Texas?
Помнишь этого парня в фитнес клубе?
Lembras-te do rapaz de quem te falei no health club?
Помнишь смешного парня, который был в баре?
O tipo bonito e simpático da outra noite no bar?
Помнишь того парня, лет 20 назад?
Lembras-te daquele tipo há 20 anos?
Может, ты помнишь, как звали парня, который подрезал нам деревья.
Quero saber se te lembras do nome do cirurgião vegetal que chamámos.
Помнишь того рабочего из "Верить или Нет с Рипли," парня с металлическим стержнем в голове?
Lembras-te daquele operário da construção no "Believe It Or Not" do Ripley, o tipo que ficou com um ferro espetado na cabeça?
Девочки, пока. А помнишь того парня Старбука Роджера?
E aquele tipo, o Starbuck.
Помнишь этого парня?
Tony, sei que te lembras dele.
Помнишь, когда мы были в кофейне мы решили, что телефон того классного парня останется у меня?
- Tudo. Lembras-te quando estávamos no café... e decidimos que eu ficaria com o telemóvel do borracho?
Ну помнишь же того парня...
Sabes, há aquele tipo...
Помнишь моего парня Марка?
Lembras-te do meu antigo namorado, o Mark?
Помнишь Young Chui, парня, с которым мама познакомила меня на свадьбе?
A minha mãe apresentou-mo no casamento?
А помнишь тогда парня из Истсайда подстрелили в высотках, верно?
Eh, lembras-te do tipo do Este que foi alvejado, nos edifícios altos?
Помнишь того парня, что был застрелен на парковке... около Лэйк Клифтон пару месяцев назад?
Lembras-te do miúdo que foi alvejado no Lake Clifton há dois meses?
Помнишь того парня из Амстердама... Ну, с такой фигнёй на губе?
Sabes aquele miúdo de Amesterdão com aquela coisa no lábio?
Люди будут говорить, "Эй, помнишь того парня, кто приземлился на Джона Кьюсака?"
As pessoas diriam : lembras-te do tipo que caiu em cima da Joan Cusack?
Помнишь ту историю, про парня, который говорил, что ему не нравятся зеленые яйца и ветчина, а потом, в конце-концов он понял, что он их обожает?
Lembras-te da história do homem que está sempre a dizer que odeia ovos com fiambre e que percebe no final que afinal adora-os?
Привет, помнишь того парня, что возил со мной эти тележки? Его зовут Шеррод.
Conheces o puto que costumava andar comigo e com estes carrinhos e que dá pelo nome de Sherrod?
Помнишь того парня, Теда, о котором я тебе рассказывала?
Lembra-se daquele rapaz que estava a falar, o Ted?
Сара, помнишь того парня, с которым я встретился у тебя в квартире?
Sarah, lembras-te daquele tipo que eu conheci no teu apartamento?
Сара, помнишь того парня, с которым я встретился у тебя в квартире?
Sara, lembras-te daquele tipo que eu conheci, que estava contigo no teu apartamento?
Помнишь, как я спросила черного парня смотрел ли он "На обочине"?
Vamos, juntem-se aqui todos! Façam um círculo.
Помнишь 5 лет назад ты заставила того парня в зоомагазине улыбнуться?
Lembras-te há 5 anos atrás, quando fizeste aquele tipo sorrir na loja de animais?
Даг, а помнишь того парня которого ты засунул в ящик в морге?
Doug, lembras-te daquele tipo que puseste na gaveta da morgue?
Помнишь того парня в торговом центре?
Lembras-te do tipo do centro comercial?
Помнишь того парня? Ну того, о котором мы говорили? Коротышку?
Lembras-te do pequenito de à bocado, que nós não conhecíamos o gajo baixinho.
Джейн, помнишь того низенького... парня,
Jane, lembras-te daquele homem pequenino... que eu apontei à bocado?
Помнишь, я тебе говорил про парня, которого мы должны охранять в Марселе?
Lembras-te do inimigo público n ° 1? O que devíamos vigiar durante a passagem por Marselha?
Помнишь "загадочного парня Джен"?
O homem mistério da Jen.
Помнишь того толстого парня, жиртреса?
Lembras-te do tipo gordo, aquele gordo.
Помнишь того парня, Туко?
Lembras-te daquele tipo que falámos, o Tuco?
Ты помнишь парня, который написал в штаны перед важной встречей?
Ele foi o único culpado.
Помнишь, как ты мне сказала о том, что чувствуешь будто знаешь этого парня всю жизнь?
Lembraste como eu disse que conhecia este gajo desde sempre? Sim.
Помнишь того парня, о котором я тебе рассказывал, у него жена исчезла во время круиза.
Lembras-te daquele gajo que te estava a falar cuja mulher desapareceu num cruzeiro qualquer?
Помнишь того парня в фургоне, который снимал меня?
Lembras-te daquele tipo com quem estava a filmar aquilo da carrinha?
парня 367
парнями 35
парням 24
помнишь её 49
помнишь ее 40
помнишь 10385
помнишь меня 546
помнить 31
помни 1754
помните ее 16
парнями 35
парням 24
помнишь её 49
помнишь ее 40
помнишь 10385
помнишь меня 546
помнить 31
помни 1754
помните ее 16
помни это 107
помнишь ли ты 40
помнит 22
помнишь это 171
помните 3151
помни об этом 133
помнишь ли ты меня 20
помните ли вы меня 35
помнишь тот день 47
помните ли вы 37
помнишь ли ты 40
помнит 22
помнишь это 171
помните 3151
помни об этом 133
помнишь ли ты меня 20
помните ли вы меня 35
помнишь тот день 47
помните ли вы 37