Помните ли вы меня Çeviri Portekizce
49 parallel translation
Не знаю, помните ли вы меня.
Olá. Eu não sei se te lembras de mim.
"Привет, я - Донна Мосс, я не знаю помните ли вы меня, я помощник Джоша Лаймана".
"Olá, sou a Donna Moss, a assistente de Josh Lyman."
Я не знаю, помните ли вы меня.
Não sei se se lembra de mim.
Мистер Викс, не знаю, помните ли вы меня.
Lembra-se de mim?
Мистер Вонка, я не знаю, помните ли вы меня но когда-то я работал на вашей фабрике.
Sr. Wonka, não sei se você se lembra de mim... mas eu costumava trabalhar aqui na fábrica.
Не знаю, помните ли Вы меня. Я
Não sei se lembra de mim.
Я очень сожалею вашей потери Не знаю, помните ли вы меня, но...
Não sei se se recorda de mim...
Не знаю помните ли вы меня.
Não sei se se lembra de mim.
Не знаю, помните ли вы меня, но мы встречались когда-то в вашей группе поддержки.
Não sei se lembra de mim, mas conhecemo-nos num grupo de apoio.
Не знаю, помните ли вы меня.
Não sei se se lembra de mim.
помните ли вы меня.
Não sabia se se lembrava de mim.
- Привет ( исп. ) Не знаю, помните ли вы меня.
Não sei se lembra de mim, estive aqui hoje.
Не знаю, помните ли вы меня.
Lembra-se de mim?
Я не знаю, помните ли вы меня но я был на твой вечеринке в ту ночь.
Não sei se te lembras de mim, mas estive na tua festa na outra noite...
Очень приятно и я не знаю, помните ли вы меня...
Prazer. E não sei se se lembra de mim.
Не знаю, помните ли вы меня, мы столкнулись около офиса доктора Лектера.
Não sei se te lembras de mim, mas conheci-te na entrada do escritório do Dr. Lecter.
Доктор Сандерс, не знаю, помните ли вы меня, но...
Dr. Sanders, não sei se se lembra de mim.
Не знаю помните ли вы меня.
Eu não sei se se lembra de mim.
- Я не уверен, помните ли вы меня.
Não sei se se lembra de mim?
Я-я не знаю, помните ли вы меня...
Não sei se te lembras de mim...
Я не знаю помните ли вы меня.
Não sei se se lembra quem sou.
Не знаю, помните ли вы меня, но вы приговорили моего брата Терри.
Talvez se lembre, julgou o meu irmão Terry...
Не знаю, помните ли вы меня, мы с вами разговаривали.
Não sei se se lembra de mim. Falámos um tempo atrás.
Не знаю, помните ли вы меня, но давным-давно я жил здесь.
Não sei se se lembra de mim, mas eu morei perto desta esquina há alguns anos atrás.
Я не знаю, помните ли вы меня, но мы встречались один раз.
Não sei se estás lembrado, mas já nos encontrámos uma vez.
Не знаю, помните ли вы меня...
Não sei se lembra de mim...
Миссис Кантрэлл, не знаю, помните ли вы меня.
Sra. Cantrell, não sei se se lembra de mim.
- Не уверен, помните ли вы меня...
Não sei se se lembra de mim da Academia...
Вряд ли вы меня помните.
Não se deve lembrar de mim.
Вы вряд ли меня помните.
Não se deve lembrar de mim.
Вы меня не помните, не так ли?
Não se lembra de mim, pois não?
Я не уверен, помните ли вы меня...
Não sei se se lembra de mim, mas...
Миссис Икс, не знаю, помните ли вы но я отпросилась у вас на вечер у меня свои планы.
Sra. X, eu... não sei se se lembra... mas eu... eu era suposto ter a a noite de folga. E fiz planos.
Доктор Миллер, Вы вряд ли меня помните...
Dra. Miller, duvido que se lembre de mim...
- Здравствуйте, Холбрук, вряд ли вы меня помните. Меня зовут Клэр Фостер.
- Olá, Holbrooke, pode não se lembrar de mim, chamo-me Claire Foster.
Вы меня помните, не так ли?
Lembra-se de mim, não é?
Хотя Вы скорее помните меня на крыше.. - редакции "Дэйли Плэнет".
Talvez se lembre de mim do terraço do Daily Planet.
Меня вы вряд ли помните, но, может, помните моего отца. Билла Тайри.
Acho que não se lembra de mim, mas acho que conheceu o meu pai, Bill Tyree.
Мы уже встречались, но вряд ли вы меня помните.
Já nos encontrámos antes, mas provavelmente não se lembra.
Помните, вы минуту назад спросили, есть ли у меня номер?
Lembras-te lá em baixo, há um minuto, quando perguntaram se eu tinha um quarto?
Я не знаю, помните ли вы. Вы застали меня в очень неподходящий момент на той неделе.
Não sei se se lembra, mas, na semana passada, apanhou-me num momento inoportuno.
здравствуйте мистер Пауэл не знаю помните ли вы меня ну конечно помню, Спенс мы встретились в прошлом году на благотворительном обеде да, он был для жертв пожара точно они, эм, подавали барбекю никто кроме меня не понял в чем ирония
Olá, Sr. Powell. Não sei se lembra de mim. Claro que lembro, Spence.
Вы помните меня, не так ли?
Lembras-te de mim, certo?
— Не уверена, помните ли вы меня.
- Ainda se lembram de mim?
Меня послали проверить, помните ли вы его...
Mandaram-me verificar se se lembrava dele.
Но вы все еще меня не помните, не так ли?
Mas ainda não se lembram de mim, pois não?
Не знаю, помните ли вы, что такое просьба, но это именно то, так что прошу, дайте мне что-либо, потому что у меня нет инструментов...
Não sei se lembram do que é implorar... mas, é exactamente isto, então, por favor, façam alguma coisa! Porque não tenho as ferramentas para...
помните ли вы 37
вы меня поняли 200
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня с кем 75
вы меня понимаете 248
вы меня слышите 1190
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня поняли 200
вы меня смущаете 32
вы меня извините 101
вы меня не поняли 54
вы меня с кем 75
вы меня понимаете 248
вы меня слышите 1190
вы меня помните 116
вы меня неправильно поняли 30
вы меня звали 57
вы меня видите 49
вы меня обманули 25
вы меня подставили 24
вы меня искали 45
вы меня знаете 159
вы меня не понимаете 17
вы меня простите 41
вы меня удивляете 51
вы меня не знаете 162
вы меня видите 49
вы меня обманули 25
вы меня подставили 24
вы меня искали 45
вы меня знаете 159
вы меня не понимаете 17
вы меня простите 41
вы меня удивляете 51
вы меня не знаете 162