Потерпи немного Çeviri Portekizce
80 parallel translation
- Потерпи немного.
- Seja paciente.
Только... потерпи немного.
Sê paciente e eu resolverei tudo.
Потерпи немного.
Sai com ela amanhã à noite.
Потерпи, потерпи немного!
Tu não vais ser capaz de me arrastar!
- Потерпи немного.
- Tem um pouco mais de paciência.
- Отсюда далеко до школы Мэтти. Потерпи немного.
Fui paciente durante seis anos.
Сейчас у меня нет времени все объяснять, Дэниел, потерпи немного.
Agora não tenho tempo para explicar, Daniel. Apenas, confia em mim.
Потерпи немного.
Aguenta um pouco!
- Ясно, потерпи немного.
- Vou buscar uma... Não o tenha.
Потерпи немного.
Espera um pouco.
Потерпи немного, ему нужно время, чтобы тебя пристроить.
Tem paciência, vão ter que arranjar-te um lugar para te encaixar.
Просто потерпи немного.
- Espera até lá.
Потерпи немного.
Tenha paciência.
Так потерпи немного, скоро сама преставится.
Não tarda muito ela morre.
Мы ещё не едем? - Потерпи немного, малышок.
- Só mais um pouco, pequenino.
Потерпи немного.
Só... espere aí. - Está bem!
Но только потерпи немного.
Só precisas dar-me um tempo.
Потерпи немного.
Espera aí.
- Потерпи немного.
Eu sei, querida. Agarra-te.
Потерпи немного.
Enganei-me.
Всё будет хорошо, милая! Потерпи немного!
Está tudo bem, aguenta-te.
Потерпи немного.
Mantém-te viva mais uns tempos.
Хорошо... потерпи немного
Luta.
И последняя мысль, потерпи немного.
Só mais uma coisa.
Просто потерпи немного, Сэм.
Dá-lhe tempo, Sam.
Потерпи немного.
Cada coisa a seu tempo.
Потерпи немного - сейчас и до тебя руки дойдут.
- Parece que o teu amigo acordou.
Я закончу и сразу же приеду домой. - Потерпи немного.
Vou terminar aqui e volto assim que puder.
- Потерпи немного.
- Porque temos de ter paciência.
Потерпи немного, ладно?
Fica comigo, está bem?
Потерпи немного.
Aguenta.
Потерпи немного. И постарайся без необходимости не разговаривать.
- Aguenta aí e tenta não falar, a não ser que tenhas mesmo de o fazer.
Подожди.Потерпи немного.
Espere. Aguente.
Потерпи немного. Представь что-нибудь приятное.
Seja paciente, pense em algo agradável.
Потерпи еще немного, и мы уедем отсюда, от всего этого.
... Já falta pouco. Depois já podemos fugir para longe.
Расслабься, немного потерпи - мы почти на месте.
Descontraia-se.
... Потерпи ещё немного — потом Крис исчезнет. Я сам тебя обеспечу. Дам, сколько захочешь.
Depois, se ele errar, eu mesmo te instalo onde quiseres.
Потерпи еще немного.
Só tens de aguentar mais um pouco.
- Ещё нет, потерпи. Она рожает. - Подожди немного.
Ela vai ter um bebé, espere aí.
Потерпи ещё немного. Тебя отвезут в больницу, ещё немного. Слышишь?
Mantém-no desperto, eles te levarão para o hospital
Прошу тебя, потерпи еще немного...
Por favor, sê mais paciente.
Я тебя очень прошу - потерпи еще немного.
Desculpa lá, Shrek, mas, por favor, faz um esforço.
Потерпи еще немного.
Já falta pouco.
Потерпи немного.
Vai tudo correr bem.
Ты только потерпи еще немного Посиди с ним.
Fique com ele, eu já volto.
Потерпи немного.
Tem um pouco de fé.
Окай, потерпи ещё немного.
Muito bem, então aguenta.
Потерпи, потерпи немного.
Fica comigo. Vai ficar tudo bem.
Будет немного больно, но ты потерпи.
Vai doer um pouco, mas aguente firme.
Потерпи еще немного.
Já não vai tardar.
Немного потерпи.
Você entende.
немного 3623
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного устал 33
немного терпения 45
немного позже 39
немного устала 35
немного по 29
немного лучше 67
немного вина 47
немного того 37
немного поздно 26
немного устал 33
немного времени 37
немного назад 28
немного веры 23
немного неловко 38
немного воды 35
немного страшно 26
немного поздновато 37
немного правее 27
немного странно 150
немного дальше 38
немного назад 28
немного веры 23
немного неловко 38
немного воды 35
немного страшно 26
немного поздновато 37
немного правее 27
немного странно 150
немного дальше 38