Приятный парень Çeviri Portekizce
58 parallel translation
- Влюблена ты о Джорджо или нет? Он такой приятный парень.
Até que ele é bem simpático.
Был один фермер. Очень приятный парень.
Havia um agricultor, um tipo porreiro.
Да, он приятный парень, но он — лентяй!
É um bom tipo,... mas é um preguiçoso!
Белнап приятный парень.
O Belknap é um tipo jovial.
Какой приятный парень, кто это?
É um tipo muito sincero.
Приятный парень, этот Джон Харрисон.
Bom tipo, o John Harrison.
- Он приятный парень, Энни.
- Ele é encantador. Annie.
Потому, что ты выглядел как приятный парень.
Porque parecias um gajo fixe.
Очень приятный парень.
É muito simpático.
Приятный парень, но, блин, как смерть с косой.
E simpático, mas parece o Ceifeiro lmplacável.
Он был самый приятный парень в мире.
Era o tipo mais doce do mundo.
Джо приятный парень, с хорошим вкусом.
- Sou a sua Daisy.
Смотри какой приятный парень, постой.
Olha lá, jeitosinho. Pára.
Приятный парень?
O cómico?
Да, очень приятный парень.
Ele é muito gentil.
Ну, он приятный парень, но...
Quer dizer, ele é muito simpático, mas...
Я заходил к нему пару дней назад. Приятный парень.
Sim, passei pelo escritório dele há uns dias.
На самом деле, он вроде как довольно приятный парень
Ele, na verdade, é de alguma maneira, um tipo simpático.
Он на самом деле довольно приятный парень, не считая того момента, что он влюблен в мою жену.
Na verdade ele é um tipo porreiro. Tirando o facto de estar apaixonado pela minha mulher.
Потому что... знаешь, ты... Ты приятный парень и я думаю твой первый раз должен быть не с незнакомкой Это должен быть кто-то... тот, кого ты.. я не знаю..
Porque és um rapaz simpático e a tua primeira vez não deve ser com uma estranha.
Не знаю, как по мне, так вполне приятный парень.
Não sei... Pareceu-me um tipo porreiro.
Приятный парень.
- Ele é um tipo porreiro, não é?
Но по-моему, он приятный парень.
Mas ele parece fixe.
Он выглядит как приятный парень, но у него есть никнейм...
Parece um tipo porreiro, mas tem uma alcunha...
Не, я понимаю, я не самый обоятельный и приятный парень на свете, но все же... Никто?
Eu não sou a pessoa mais simpática do mundo, pelo menos é o que me têm dito, mas ninguém?
Он был приятный парень.
Ele era um tipo fixe.
Я приятный парень
Eu sou um tipo porreiro.
Приятный парень.
Bom tipo.
Вот что я получаю за то, что я такой приятный парень.
Foi o que recebi por ser um rapaz simpático.
Приятный парень. Как Арлетти?
Como está a Arletty?
Я имею ввиду, ты вроде как приятный парень.
- Pareces uma pessoa fixe.
Приятный парень.
- Bom rapaz.
Мне написал на вид приятный парень.
Recebi uma mensagem de um tipo que parece fantástico.
Знаете, наедине с парнями, он действительно очень приятный парень.
Quando está só com os amigos, ele é um companheiro agradável.
Он просто очень, очень, очень приятный парень.
Mas ele é real, realmente... um tipo gostável.
Вполне приятный парень.
Ele é um sujeito porreiro o suficiente.
Приятный парень. Возможно, отметили бы некую неуверенность в себе.
Um tipo amigável, talvez alguma insegurança.
В последнее время приходит один приятный парень.
Um tipo decente tem ido lá.
С виду вполне приятный парень.
Parecia-me ser bom rapaz.
И в целом парень приятный.
Parece um tipo simpático.
Приятный парень.
Miúdo porreiro.
Я вообще приятный парень.
E sou.
Приятный молодой парень из Нью Хемпшира хочет баллотироваться на место Кемпбелла.
- Um rapaz de New Hampshire quer candidatar-se.
Похоже, приятный был парень.
Devia ser simpático.
Это должен быть приятный азиатский парень типа меня Я полагаю, лучше всего пойти за ним.
- Temos de ir atrás dele.
С одной стороны, у нас был добродушный парень, Берни, самый приятный человек, которого я когда-либо встречал, а ведь я был знаком с ним довольно долго. А с другой стороны - миссис Нуджент, вовсе не такая добрая, и это еще мягко сказано, она была воплощением зла.
Por um lado temos este tipo amoroso, temos o Bernie que era só o tipo mais gentil que eu já conheci e ainda o conheci durante algum tempo e pelo outro temos a Sra. Nugent que não era nada agradável e não era agradável a larga escala, era simplesmente perversa.
Я думала ты приятный, искренний парень.
Achei que fosses um tipo genuíno e bom.
И проще говоря, ты умный и талантливый парень, но не шибко приятный, и отсчёт от твоей полезности к твоей отставке - Так. -... начался с момента, когда ты назвал консерваторов идиотами, а либералов неудачниками.
És um tipo inteligente e talentoso que não é muito simpático e a tua perda de relevância começou quando chamaste idiotas aos conservadores e falhados aos liberais.
Тихий парень, но приятный.
Fulano reservado, mas simpático.
Он вроде приятный парень.
Parece um bom rapaz.
Приятный такой парень.
É um tipo simpático.
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятно с вами познакомиться 170
приятель 14891
приятно слышать 398
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятно с вами познакомиться 170
приятель 14891
приятно слышать 398