English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Просто показалось

Просто показалось Çeviri Portekizce

168 parallel translation
Значит, нам просто показалось, что там есть выжившие, м-р Спок.
- Julgámos que vimos sobreviventes? - Exactamente.
Нет, тебе просто показалось. Нет, не показалось.
No, eu não estou.
Мне просто показалось, что я своё лекарство забыл.
Pensei que talvez tivesse esquecido do meu remédio.
Да им просто показалось.
Foi só uma conversa. Nada de especial.
Нам просто показалось, что сейчас ваш проект будет не к месту.
Não parecia ser o projecto certo para nós, neste momento.
Может быть, ей просто показалось.
Ela devia estar com alucinações.
Возможно мне просто показалось.
Talvez a minha mente estivesse confusa.
Нам просто показалось, что вы Йети или что-то в этом роде.
Pensámos que eras um yeti, ou assim.
Мне просто показалось что тебе очень, очень понравился новый диван.
Pensei que gostavas mesmo a sério do sofá novo.
Мне просто показалось!
Foi só uma ilusão!
Мне просто показалось.
É uma ilusão.
Извините. Я звонила по телефону и услышала щелчок. Mожет, поставили "жучок", или мне просто показалось.
Desculpa, eu estava ao telefone e ouvi um som de desligar, e pensei se o meu pai estaria sob escuta.
- Мне просто показалось.
- Pensei-o na minha cabeça.
Больше я вас так вместе не видел, ну и решил... Не знаю. Решил, что мне просто показалось.
Nunca mais os vi juntos assim novamente, então eu apenas... eu não sei, pensei que estava a imaginar coisas.
Может, тебе просто показалось?
De certeza que te enganaste.
Или мне просто показалось?
Ou será que tive má impressão?
Вам просто показалось.
Está tudo bem.
Просто показалось, что ты хочешь ударить меня.
Pensei que me ias bater.
Может, мне просто показалось, но в то утро Рэнди был какой-то взбудораженный.
Talvez fosse da minha imaginação, mas o Randy parecia um pouco stressado nessa manhã.
Мне показалось, они просто стояли вокруг. Они на меня напали!
Pelo que eu vi, parece que foi ao contrário.
Просто мне показалось, что я что-то увидел.
Pareceu-me ter visto alguma coisa, só isso.
Просто мне показалось, что этот сон кто-то "навязывает".
É que senti-me como se não tivesse controlo.
Просто мне показалось, что ему будет куда лучше с такой как вы, чем со мной.
Acho que este cão ficava melhor consigo... do que comigo.
Мне показалось что он просто проглотит её.
Pensei que ele fosse engoli-la.
Мне показалось, что он был очень хорош, просто умора.
Achei-o muito bom. Com muita piada.
Нет, просто на секунду мне показалось, что я попал в парралельную вселенную.
Não. Por momentos pensei que tinha entrado num universo paralelo.
Просто мне показалось, что фабула произведения начала повторяться.
Apenas achei que a história se tornou, após um tempo, redundante.
Просто мне показалось интересным, как вы приписывали чувства и побуждения мне, сами ничего о них не зная.
Apenas que acho interessante que descreva sentimentos e motivações em mim dos quais nada sabe.
Просто мне так не показалось.
- Não sei. Não pensei.
Сначала нам показалось, что это просто пылевое облако после бомбардировки из космоса.
Ao principio nós pensamos que era uma nuvem de poeira... que eles estavam a ser bombardeados a partir do espaço.
Мне показалось, что эти обычные вампиры просто развлекались.
Pensei que fosse um problema rotineiro.
Просто мне показалось, что мне нужно пару секунд, чтобы подготовиться.
Precisava de alguns segundos para me preparar.
На минуту мне показалось, что мы говорим просто о чертовой маске!
Por um minuto, julguei que estávamos a falar sobre a porra de uma máscara!
А через минуту он прошел по коридору, и я просто не понимаю, как он... Да нет. Тебе показалось.
Com uma das criadas da cozinha.
Мне показалось, что вино сегодня было ужасным. Просто отвратительным. Мне показалось, что вино сегодня было ужасным.
Jennings, meu amigo.
По сравнению с полетом на "Вояджере", это показалось просто долгими выходными.
Por 4 anos? Comparado com o tempo que eu estive na Voyager pareceu-se com um longo fim-de-semana
На мгновение мне показалось, может... я способен на что-то, но... я просто...
Durante dois segundos, pensei que podia fazer alguma coisa bem.
Мне показалось, что он меня придушит просто ради прикола.
O palhaço julgava que ia deixar que me batessem só pelo gozo.
Ээ... просто мне показалось, что Вы выглядите расстроенной.
Não, só meu pareceu que estava cansada para tal.
Показалось просто.
Sonhou.
Я--это просто, ммм, показалось хорошей мыслью на тот момент
Simplesmente pareceu uma boa idéia na altura.
Просто что-то показалось.
Foi apenas algo em que reparei.
Просто мне это показалось правильным.
Querida, pareceu-me a atitude correcta.
Просто мне показалось... ты немного похожа на Эву Гарднер.
Estava a pensar que tu... te pareces um pouco com a Ava Gardner.
Я не знаю, мне просто... показалось, что тебе это пойдет.
Pois, não sei. É que... pareceu-me que tem a ver contigo.
Мне показалось, фильм был просто класс, Но я же не кинематографист.
Para mim, estava fantástico, mas não sou realizador de cinema.
— Что? Просто так показалось, я не знаю.
Simplesmente pareceu-me que...
- Просто мне это показалось смешным.
- Achei que tinha piada.
Я просто сделала то, что, как мне показалось, было лучшим способом удержать ее здесь.
Apenas fiz o que achei ser melhor para a manter aqui.
Ну просто в последний раз она спрашивала,.. мое мнение об отношениях со взрослыми мужчинами, и мне показалось, что она как будто спрашивала разрешения.
É que da última vez que ela foi jantar lá a casa fez-me um monte de perguntas sobre namorar com um homem mais velho.
Ну просто, когда я перечитала книгу, то мне показалось, что отпечатки твоих пальцев оставлены там повсюду.
Estava só a dizer que, quando reli o livro, ficou óbvio que as tuas impressões digitais estão em todo o lado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]