Рада знать Çeviri Portekizce
28 parallel translation
И я буду очень рада знать, что он кому-то пригодился.
Ficaria muito feliz se ela fosse realmente útil a alguém.
Часть меня рада знать что она не ушла навсегда. Но в некотором смысле было бы легче, если бы это было так.
Parte de mim está feliz por saber que não desapareceu para sempre, mas, de certa forma, seria mais fácil se tivesse desaparecido.
И я так рада знать, что ты меня любишь
- Bree... - E estou muito contente... por saber que ainda me amas.
Понятно. Рада знать.
Oh, pois, é bom saber.
Но она будет рада знать, что вы интересовались.
- Não. Mas vai ficar contente por saber da sua preocupação.
Рада знать.
- Bom saber. "Vêm recolher o lixo às 4h00."
- Да. Да, она здесь, и она будет рада знать, что вы о ней спрашивали.
está e vai ficar contente por saber que perguntou por ela.
Рада знать.
É bom saber.
- Рада знать.
- Fico feliz em saber.
Я так рада знать, что у Макса появился новый друг.
Fico muito feliz por saber que o Max tem um amigo novo.
Я была бы рада, если бы хоть раз ты была честна. Я была бы рада знать, о чём ты думаешь.
Adorava que fosses directa, só por uma vez, saber em que pensas.
Теперь, прежде чем ты снова отключишься, я думаю, ты будешь рада знать, что предсмертная записка что я напечатал для тебя очень трогательная.
Agora, antes que volte a desmaiar, acho que ficará feliz por saber que o bilhete de suicídio que escrevi para si é muito tocante.
Рада знать.
- Bom saber.
Важно знать все новинки стиля. Я рада что тебе интересно.
É essencial manter-nos a par dos últimos estilos e fico contente por ver o seu interesse.
- рада знать увидимся в 7 : 00
Folgo em saber. Vemo-nos às sete.
Не уверена, что хочу это знать, но я рада, что ты его отпустил.
Acho que nem quero saber, mas... Fico contente por o teres feito.
Я рада, что мне выпала возможность знать его.
Fico feliz pela oportunidade de o ter conhecido.
- Да? Я так рада, что это наше первое официальное свидание, но ты должен знать кое-что обо мне... сюрпризы заставляют меня нервничать.
Estou muito contente por este ser o nosso primeiro encontro oficial, mas há uma coisa que tens de saber :
Если вы хотите знать правду - я рада, что вы ненастоящие.
Se querem saber a verdade estou contente por vocês não serem reais.
Вы должны знать, что я ваша самая большая фанатка, и очень рада на вас работать.
E saiba que sou a sua maior fã, e estou emocionada em poder trabalhar consigo.
Что ж, дорогая, рада была тебя знать.
- Querida, foi bom conhecer-te
Рада, что вы понимаете. Так как долго мы не будем знать?
- Quanto tempo até sabermos?
Рада была знать тебя, Мик.
Foi bom conhecer-te, Mick.
Я тебя видеть не рада, и хочу знать причину твоих действий, истинную.
- Não foi bom ter notícias tuas. Quero saber a verdadeira razão de andares a fazer isso.
Я рада знать, что чувствует Арт.
Estou contente por saber como realmente o Art se sente.
Что ж, спасибо тебе что дал мне знать, и я, например, очень рада.
Bem, obrigada por me avisarem e eu só posso dizer que estou emocionada.
знать 522
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
рада была увидеться 25
рада с тобой познакомиться 17
рада была познакомиться 67
знать бы 39
знать не знаю 19
знать что 33
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
рада была увидеться 25
рада с тобой познакомиться 17
рада была познакомиться 67
рада с вами познакомиться 79
рада познакомиться 410
рада тебя видеть 511
рада была тебя видеть 26
рада встрече 117
рада за тебя 173
рада видеть 106
рада познакомиться с вами 32
рада слышать 160
рада видеть вас 62
рада познакомиться 410
рада тебя видеть 511
рада была тебя видеть 26
рада встрече 117
рада за тебя 173
рада видеть 106
рада познакомиться с вами 32
рада слышать 160
рада видеть вас 62