Разве это возможно Çeviri Portekizce
71 parallel translation
Но разве это возможно.
Porém como poderá compartilhar da minha alegria?
Разве это возможно.
Se é que é transponível.
Разве это возможно?
- Eles podem fazer aquilo?
Разве это возможно?
Não é nada sério?
- Разве это возможно? - О чем вы
Como posso fazer isso?
Потому что боялся? Разве это возможно в хорошей семье?
Ele ter medo é sinal de um bom casamento?
- Разве это возможно?
- Jamais!
- Разве это возможно?
- Isso é possível?
Разве это возможно?
Como podem estar?
Разве это возможно забыть?
Como poderia me esquecer?
Разве это возможно в толпе туристов?
Hoje em dia, há turistas por todo o lado.
Разве это возможно?
Isso é possivel?
Разве это возможно?
E isso acontece como?
Разве это возможно?
Como é que isso é possível?
Разве это возможно.
Não ultrapassei.
Разве это возможно - вот так играть? Но и Ягами Лайтом.
Será que é encenação? Nesta linha de pensamento, o facto que Amane estivesse a ser controlada por Kira, e Laito também, encaixa na perfeição.
Разве это возможно?
Podes fazer isso?
Разве это возможно?
- Isso é mesmo possível?
- Доктор Карсон, разве это возможно?
- Dr. Carson, como é possível?
Разве это возможно?
Isso não é impossível?
-... моими суррогатами, когда ему нужно. - ј разве это возможно?
- Como conseguiu fazê-lo?
Разве это возможно?
Isso é uma hipótese?
ЭДДИ : Разве это возможно?
Era possível?
Разве это возможно?
Isso é possível?
А разве это возможно?
Isso é possível? Sim.
Разве это возможно?
Isso ainda é possível?
Разве это возможно?
- É possível?
Разве это возможно? Вкус еще хуже чем запах.
Meu Deus, o gosto é pior que o cheiro.
Разве это возможно, что моим детям уже 24 и 18?
Será possível que eu tenha um de 24 e outra de 18 anos?
- Разве это возможно, чтобы....
É possível que...
А разве это возможно?
Como poderia fazer?
Возможно. Но тогда разве это платье не должно было оказаться в конце цикла?
É possível, mas o vestido não deveria reaparecer só no final do ciclo?
Разве это возможно?
Como é isso possível?
Разве это возможно?
E isso é possível?
Прости. Возможно, это действительно глупая идея, но разве я здесь не для этого?
Pode parecer uma ideia muito estúpida, mas não é para isso que cá estou?
Разве это возможно?
- Como é possível?
А разве сейчас это возможно?
Como é que isso agora vai ser possível?
Ааа....... а разве это возможно? Конечно.
Isso é possível?
Разве возможно, чтобы человек не помнил, как это - заниматься сексом?
Isso é possível? É possível que uma pessoa não se lembre de ter sexo?
А что, это возможно, разве нет?
É possível, não é?
Разве это возможно?
Como é possível?
Разве это возможно?
- Isso é possível?
Но, если вы верите, что миру придет конец, и возможно в любой момент, разве это не истощает вашу мотивацию на улучшение жизни на земле, пока мы здесь?
- Corão. Mas se acredita que o mundo vai chegar ao fim, e talvez em breve, isso não lhe tira a motivação de melhorar a vida na Terra enquanto aqui está?
Разве ты не думаешь, что это возможно?
Não achas que pode ser possível?
ну, были все следы профессионального убийцы ну, это не мог быть Ли, разве что он попросил совет по банкротству разрешения нанять убийцу, так что вряд ли это возможно и единственным необычным платежом по счету Фаррадея был перевод 10 штук, которые Роджер отправил на счет
- Tem tudo para ser profissional. Não pode ter sido o Lee, a não ser que tenha pedido autorização ao tribunal para contratar um assassino a soldo, o que não me parece provável. E o único débito invulgar da conta do Farraday foi os 10 mil que o Roger transferiu para a conta da Spy-Ventures nas Ilhas Caimão.
Разве такое возможно, чтобы это была девушка от той самой лодыжки?
Seria possível? Poderia ser esta a rapariga do tornozelo?
Возможно, но разве это означает, что у него нет права жить?
Talvez, mas isso faz com que não tenha direito a viver?
Mотогонки стали безопаснее, но разве это вообще возможно?
Agora é mais seguro do que antes, mas como pode ser seguro?
Ладно, возможно, я приукрасила некоторые факты, опустила кое-какие неприятные детали но, считаю, в главном - мои чувства, мои идеи, мой юмор считаю, разве это не то, что я из себя представляю? Господи. Боже!
Sim, posso ter adulterado alguns factos e omitido alguns pormenores desagradáveis, mas no geral, os meus sentimentos, as minhas ideias, o meu humor...
- Бут, разве это не нарушение ее условно-досрочного освобождения иметь оружие, которое, возможно, было использовано для убийства Чарли МакКорд?
Sou. Não é uma violação da condicional ter uma arma que podia ter matado o Charlie McCord?
Разве вы не верите, что это возможно?
Não acha isso possível?
разве это не прекрасно 129
разве этого мало 35
разве это не здорово 169
разве это не правда 37
разве это не 66
разве это не смешно 33
разве это не мило 120
разве это не так 81
разве это важно 118
разве это не то 123
разве этого мало 35
разве это не здорово 169
разве это не правда 37
разве это не 66
разве это не смешно 33
разве это не мило 120
разве это не так 81
разве это важно 118
разве это не то 123