Разве это не забавно Çeviri Portekizce
28 parallel translation
Разве это не забавно, что ты понял, что такое комедия и кто ты такой, и теперь у тебя есть "творческий каркас".
Não é engraçado, que tenhas separado o que é a comédia daquilo que tu és? Agora, tu tens um corpo de trabalho que...
Разве это не забавно?
Não tem graça?
Разве это не забавно, Дэниел всегда хотел залезть ко мне в штаны, а сейчас - я в его.
O Daniel sempre quis estar nas minhas calças, mas sou eu que estou nas dele.
Ну разве это не забавно?
Não é uma rica cena?
Разве это не забавно?
Não é engraçado?
- Разве это не забавно?
Coisa estranha.
Разве это не забавно?
Não tem piada?
Люди подумают, что ты молодая Барбара Стенвич. Ну разве это не забавно?
Ainda pensam que és a Barbara Stanwyck em nova.
Разве это не забавно, как некоторые планы срабатывают?
Não é engaçado como planos funcionam?
Разве это не забавно?
Não seria divertido?
Разве это не забавно, как наша жизнь может перевернуться ответив только на один простой вопрос?
O mais perto que cheguei foi a um restaurante, do outro lado da rua da "Paramount".
Разве это не забавно : ты должен был защищать меня и теперь я могу защитить тебя?
Não tem piada, como tinhas de me proteger, e agora tenho de proteger-te?
Разве это не забавно?
Não é curioso?
Разве это не забавно?
Isto não é divertido?
Скай, разве это не забавно?
Skye... Que interessante que isto é.
Разве это не забавно?
Isso não é um retrocesso?
Разве это не забавно.
Isto vai ser divertido.
Разве не забавно? " Это не забавно.
Ela não é engraçada? " Não é divertido.
Но разве это не больше забавно, когда ты носил ее?
Mas não era mais divertido quanto tu cuidavas dela?
Один притворится, что он труп, жертва убийства. А мы должны будем узнать, кто это сделал. Разве не забавно?
Estás a ouvir?
Разве не забавно, что я всё это помню, хотя прошло уже столько лет?
Não é engraçado eu lembrar-me disso depois de tantos anos?
Забавно, что из-за такой секретности или недопонимания, никогда не обсуждается, что обычно приводит людей к терапевту в первую очередь. - Разве это не иронично?
O mais engraçado é que os segredos, os mal-entendidos, que nunca são contados, são os principais motivos que levam alguém à terapia.
Тебе разве не кажется, что всё это довольно забавно?
Bem, não achas esta cena porreira?
Разве это не... Забавно, как кукла может сделать это?
Não é engraçado como uma boneca pode fazer isso?
Разве не забавно : это всего лишь чернила и бумага, а в твоей книге все реально?
Não é estranho que isto seja apenas tinta e papel, mas... tudo no teu livro de histórias é verdadeiro?
разве это не прекрасно 129
разве этого недостаточно 46
разве этого не достаточно 54
разве это не здорово 169
разве этого мало 35
разве это не правда 37
разве это не 66
разве это не мило 120
разве это не так 81
разве это не смешно 33
разве этого недостаточно 46
разве этого не достаточно 54
разве это не здорово 169
разве этого мало 35
разве это не правда 37
разве это не 66
разве это не мило 120
разве это не так 81
разве это не смешно 33