Разве это не хорошо Çeviri Portekizce
36 parallel translation
Разве это не хорошо для тебя?
Foi bom para ti?
Но... Разве это не хорошо?
Mas isso não é bom?
Разве это не хорошо для Чинизи?
Isto não é bom para Cinisi?
Разве это не хорошо, умереть в великой битве?
Não é bom morrer numa grande batalha?
Но разве это не хорошо?
Mas isso não é uma coisa positiva?
Разве это не хорошо?
E isso não é bom?
Разве это не хорошо? Мама. Мне нужно сходить в туалет.
Mamã, preciso ir à casa de banho.
Мы свободны. Разве это не хорошо?
- Não soa bem?
Разве это не хорошо?
Isso não é uma coisa boa?
И разве это не хорошо, что папы и мамы уже нет и они не видят каким разочарованием стала их дочь?
E não é um conforto a mãe e o pai não estarem aqui para verem a decepção que a filha deles se tornou?
Разве это не хорошо?
- Não é bonito? - Sim.
Разве это не хорошо? Нет.
Isso não é bom?
♪ Разве это не хорошо?
# Isso não seria bom?
Я подозревал, что такое могло бы случиться, но разве это не хорошо. Хм?
Pode ter sido isso, sim, mas é uma boa notícia.
- Разве это не хорошо?
- Isso não é melhor?
Разве это не хорошо?
Isso não foi bom?
Разве это не хорошо?
Isto não é bom?
А когда от чего-то хорошо, разве не хочешь, чтобы это длилось вечно?
Mas quando uma coisa é boa, não queres que dure para sempre?
Хорошо, разве это не мило?
Ok, não é bonito?
Форд прав. Разве это не увеличит наши шансы заразиться? Хорошо.
Isto não aumenta as nossas probabilidades de sermos infectados?
Хей, разве не ты мне рассказывал, как ему промывали мозги? Ну, так если он приходит на обед - это ведь хорошо, правильно?
Ei, tu é que falaste comigo sobre como ele tinha sido influenciado, então, se ele vem para o jantar, é uma coisa boa, certo?
Хорошо, разве мы не можем проверить это маленьким прыжком?
Não o devíamos testar num espaço mais pequeno?
Хорошо, называй меня адвокатом дьявола, Кларк но разве ты не думаешь, что твои обвинения Лекса - это не слишком.
Clark, podes chamar-me advogada do Diabo, mas não achas que ainda é cedo para irmos acusar o Lex?
Хорошо. Но разве 10 миллионов - это не просто число?
- Certo. 10 milhões não é só um número?
А это разве это не может быть хорошо?
Isso não seria uma coisa boa?
Разве мы не слышали это раньше? Но она хорошо выглядит в своих драгоценностях.
E parece bem com as suas jóias.
Не может быть, если кто-то заботился о тебе, очень хорошо заботился о тебе... если этот человек сделает что-либо для тебя, если ваше благополучие было его единственной мыслью... разве это невозможно, что ты смогла пробудить чувства в нём?
Não é possível que, se uma pessoa cuidasse de si, se cuidasse muito bem de si e fizesse tudo por si, tendo o seu bem-estar como objetivo de vida... É impossível que começasse a sentir algo por ela?
О, хорошо, разве это не мило.
Bem, isso é querido.
Хорошо. ЛИЛИ : Разве это не удивительная кухня?
Não é uma cozinha fabulosa?
Разве это звучит не хорошо?
Não parece bom?
– Хорошо, разве ты не должен выяснять, кто это сделал?
- Não devias estar a descobrir quem o fez?
- Хорошо, но я всё равно считаю, что ты не должен ездить туда без меня. Это глупо, разве нет?
É uma loucura voltares àquele lugar sem mim, não é?
Хорошо, но ты разве не понимаешь, что это значит?
Está bem, mas, não vês o que isto significa?
Хорошо, скажи мне, разве это не самый милый малыш, которого ты когда-либо видела.
Diz-me que este não é o menino mais fofinho que já viste.
Ты хорошо меня знаешь, разве это не очевидно?
Com tudo o que sabes sobre mim, não consegues ver isso?
разве это не прекрасно 129
разве этого недостаточно 46
разве этого не достаточно 54
разве это не здорово 169
разве этого мало 35
разве это не правда 37
разве это не 66
разве это не мило 120
разве это не так 81
разве это не смешно 33
разве этого недостаточно 46
разве этого не достаточно 54
разве это не здорово 169
разве этого мало 35
разве это не правда 37
разве это не 66
разве это не мило 120
разве это не так 81
разве это не смешно 33