Разведены Çeviri Portekizce
110 parallel translation
Вы разведены с Крисом Йоргенсеном?
Alguma vez se divorciou do Chris Jorgensen?
Никакой мадам. Мы разведены.
Somos divorciados.
Да. Но мы разведены.
Sim, mas estamos divorciados.
Но мы разведены.
- Sim, mas estamos divorciados. - "Mas estamos divorciados."
- Но вы разведены?
- Mas estamos divorciados.
РАЗВЕДЕНЫ, 1969
DIVORCIARAM-SE EM 1969
Мы не разведены. Просто живём раздельно.
Nós estamos separados, só isso.
- Они разведены.
- Estão divorciados!
Думаю, единственная причина, почему мы не разведены, это то, что мы оба очень заняты.
Ela gosta que eu não esteja por perto. Acho que a única razão porque não nos divorciamos é por sermos ambos muito ocupados.
Я единственный в нашей группе у кого родители не разведены.
Sou o único gajo da minha república que não vem de um lar dividido.
О... сэр Харвуд! Вам ли читать мне мораль, милорд. Вы ведь дважды разведены,..
Penso que não deveríeis repreender-me, senhor, visto que vós próprio vos divorciastes duas vezes
" Родители разведены.
"Pais divorciados"
Мы оба разведены. У нас обоих есть дети.
Ambos somos divorciados, ambos temos filhos...
- Они разведены!
- E divorciaram-se.
Одиноки, женаты, разведены, вдовец?
É solteiro, casado, divorciado, viúvo ou separado?
Мы разведены?
Estão divorciados?
Руки над головой, ноги широко разведены.
Os braços acima da cabeça um de cada lado.
Вообще-то, Рэчел, мы разведены.
Para falar a sério, Rachael, nós estamos divorciados.
И мало того, Вы разведены.
E para além de tudo é divorciado?
- Мои родители то же разведены.
Os meus pais estão divorciados. - Nada de importante.
И так же слышал, что вы разведены.
Também ouvi dizer que se tinha divorciado.
Мои родители были разведены.
Os meu pais divorciaram-se.
Мы разведены.
Nós estamos divorciados.
Вы разведены.
Está divorciado.
Дел Мар разведены, 6-го дня ноября, 1975 года.
Divórcio de Del Mar concedido, ao sexto dia de Novembro de 1975.
Мне все равно, молоды вы или стары одиноки, разведены- -
Tanto faz que seja novo, velho, solteiro, divorciado...
- А что здесь странного? Что, если мы разведены, так нам уже и поужинать вместе нельзя?
Por estarmos divorciados?
Вы разведены.
Estão divorciados.
Я работаю. Мы разведены.
Nós estamos divorciados.
- Твои родители разведены?
Os teus pais são divorciados?
Мы были разведены в то время и я думаю нам просто стало одиноко.
Na altura, estávamos separados e acho que nos sentimos sós.
Мы занимались сексом.. и мы разведены.
Tivemos sexos e estamos divorciados.
что не так? Джорджетта и я разведены.
Ainda estás com o teu namorado?
Сэр Фельпс родители разведены, так что вы будете иметь дополнительный Флаг представить их.
Senhor, os pais do Phelps estão divorciados, por isso, vai ter uma bandeira extra para lhes entregar.
Вы разведены, верно?
Você é divorciado, certo?
И если они разведены, они хотят молоденьких.
E se forem divorciados, querem-nas novas.
Мередит, мы разведены.
Meredith, estamos divorciados.
Мы разведены.
Estamos divorciados.
Мы успешно разведены.
E felizes com esse divórcio.
Потому что мы с женой разведены.
Grant? Porque a minha mulher e eu estamos divorciados.
Мы разведены в течении года, поэтому то, что она получила работу не имеет никакого отношения ко мне.
Estamos separados há um ano. Este emprego não tem nada a ver comigo.
Знаешь, нам повезло, мы разведены и довольно привлекательны,
Somos uns sortudos. Ambos somos divorciados e atraentes o suficiente
Итак мы разведены.
Então, somos divorciados.
- Так они были разведены?
Então, eles eram divorciados?
Я понимаю, что мы разведены, но мы все еще должны заботиться о нем вместе, хорошо?
Somos divorciados, mas temos que ser pais juntos, ok?
Родители разведены.
Pais divorciados.
Счастливо разведены.
- E felizes.
Вы разведены или нет?
Ou és divorciado, ou não és.
Постой, я думал мы уже разведены, а это нас снова объединит.
Pensei que estávamos separados... e que isto nos reconciliaria.
Нет, он думает, что я отправила его. Когда до него дойдет, что ты этого не сделала, вы будете разведены, он останется ни с чем, и это будет неважно. Отлично.
- Não, ela pensa que eu a arquivei.
Мы были разведены.
Estávamos separados.
разведен 47
разведён 27
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве это не прекрасно 129
разве 2223
разве нет 2870
разве ты не помнишь 82
разве не понятно 53
разве не так 1041
разведён 27
разве не круто 58
разве не прекрасно 61
разве это не прекрасно 129
разве 2223
разве нет 2870
разве ты не помнишь 82
разве не понятно 53
разве не так 1041
разве этого недостаточно 46
разве этого не достаточно 54
разве это не здорово 169
разве этого мало 35
разве не видно 71
разве ты не понимаешь 337
разве не правда 25
разве это не правда 37
разве ты не знаешь 233
разве не видишь 153
разве этого не достаточно 54
разве это не здорово 169
разве этого мало 35
разве не видно 71
разве ты не понимаешь 337
разве не правда 25
разве это не правда 37
разве ты не знаешь 233
разве не видишь 153