English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Сад

Сад Çeviri Portekizce

1,167 parallel translation
Открыли новый ресторан "Лебединый Сад" в Лондоне, и в тот же день у нас появились желтые ирисы.
Um novo Jardin des Cygnes abre em Londres. E no dia em que isso é anunciado, recebo uma íris amarela pelo correio.
И что самое интересное, в Лондоне открылся новый ресторан "Лебединый Сад".
Sabe, é curioso... Agora há um Jardin des Cygnes em Londres.
Мадам. Добро пожаловать в "Лебединый Сад".
Madame, bem-vinda a Le Jardin des Cygnes.
Тонель в сад далеко.
Fora do túnel de volta ao jardim.
А это - японский сад.
E este é um jardim japonês.
А это японский сад.
E este é um jardim japonês.
У него внизу под домом был зимний сад, застеклённый. Он пролетел через него.
Havia uma espécie de estufa no rés-do-chão, tapada por vidro, onde o chavalo se estatelou.
Это похоже на мертвый сад.
É como uma planta a morrer.
Пробыв три года в патруле на орбите и кушая синтетику заглянул в сад и не смог себе ни в чем отказать.
Após 3 anos de patrulha a comer sintéticos... eu olhei bem para o jardim e perdi completamente o controle.
Мы все отлично знаем, что сад предназначен только для фруктов, овощей, зерна так что я решил вырвать их с корнем.
Todos sabemos que os jardins servem somente para frutas, vegetais, grão então pensei em ir arrancar a plantação.
Прямо за этим лесом есть сад с маленьким прудом.
Para lá daquela floresta, há um jardim com um pequeno lago.
Для того, чтобы развлечь своих гостей, Нерон освещал свой сад, расставив в аллеях кресты с распятыми христианами. Он обливал их маслом и поджигал.
Para entreter os seus convidados, o Nero iluminava todo o seu jardim, com os corpos vivos dos Cristãos, besuntados de óleo em chamas, pendurados nas cruzes em chamas, crucificados.
Цветы пахнут, Шумит сад,
" as flores largam o seu perfume e as árvores sussurram.
А за ним усадьба И рядом – сад.
" Mais à frente vemos uma herdade, junto a esta, uma horta,
Тогда сдай их в детский сад!
Apanha-os no jardim-de-infância!
– Маркиз де Сад. Не важно.
- Marquês de Sade.
Посмотрите на сад.
Vejam este jardim.
Сад, в котором находится моя бедная хижина, всего одной аллеей отделен от Росингз Парка.
O jardim da minha humilde residência está separado de Rosings Park apenas por uma vereda.
А сейчас, сэр Уильям, вы любезно выразили желание осмотреть мой сад.
Sir William manifestou o desejo de ver os meus jardins...
Я думала, что свиньи забежали в сад.
Pensei que os porcos tivessem invadido o jardim.
Без тебя я бы никогда не пошла петь "Воспоминания" в театре "Зимний сад"
Se não fosses tu, eu nunca teria cantado "Memories" no Teatro Wintergarden.
Я прокрался через сад. Потом по верху пристройки.
Vim pelo pomar, por detrás do celeiro.
Я помню её сад, спускающийся к морю.
Do jardim dela, que descia até ao mar.
- Это был ваш сад?
- Era o seu jardim? - Ou da minha mulher.
У нас есть сад!
Temos um pomar.
Видели бьi вьi его. Шаркая, шёл через сад прижимая к себе этот ящик, будто бьi охраняя его ото всех.
Deviam tê-Io visto a atravessar o pátio agarrado àquela caixa, como se lha quisessem tirar.
Чуть дальше ботанический сад. Там приятно гулять.
O Jardim Botânico é aqui perto, é um belo passeio.
У каждого гражданина должен быть сад.
Cada cidadão tem que ter um jardim.
Сад?
Um jardim?
У кого-то на крыше есть сад.
Um jardim no terraço?
Помнишь, мы вместе в детский сад ходили?
Andámos juntos no infantário.
Можно подумать, что это райский сад.
Além disso, pensar-se-ia que este local era o Paraíso.
Мой сад, где никто не смеет приходить.
Meu jardim, onde ninguém se atreve a vir.
- Как вам мой сад?
Gosta do meu jardim?
¬ ьетнам Ц война пехоты, ну а это, сам понимаешь, детский сад.
O Vietname foi uma guerra de infantaria, enquanto isto deverá ser canja.
И однажды ночью они напали, Проскользнули в сад..... к лорду предателю, и убили его.
Entäo, entraram no castelo de quem tinha traído o seu amo e mataram-no.
В парке Риверсайд, там где поворачивает дорожка, есть сад.
Há um sítio em Riverside onde o caminho curva e há um jardim.
Это все детский сад, смотри-ка на это.
Isso é para crianças, veja isto.
Эдемский сад, "Кадем".
O Jardim do Eden, Kadem.
И это это - сад.
E este, este é o jardim.
В теории, это большой сад для животных, которые находятся в клетках, и это...
Na teoria um grande jardim onde todos os animais estão enjaulados e...
Но где есть сад, там и змеи.
Mas onde há um jardim, há cobras.
Ваша планета - плодородный сад.
O seu planeta é um jardim fértil.
Прекрасный сад, не так ли?
Lindo, não é?
Вы уничтожаете сад!
Estão a arruinar o jardim!
Сначала сад, а потом всю планету!
Primeiro o jardim depois o planeta inteiro!
Вы разрушаете сад!
Estão a arruinar o jardim!
Я показывал Гомеру сад. Это что-то вроде урока географии.
Fui mostrar o pomar ao Homer, foi como uma aula de geografia.
Сад хорош.
Lindo jardim.
Я люблю свой сад.
Gosto do meu jardim.
Не могли бы мы где-нибудь... Давайте пройдем в сад.
Vamos passear um pouco no jardim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]