Сад Çeviri Portekizce
1,167 parallel translation
Открыли новый ресторан "Лебединый Сад" в Лондоне, и в тот же день у нас появились желтые ирисы.
Um novo Jardin des Cygnes abre em Londres. E no dia em que isso é anunciado, recebo uma íris amarela pelo correio.
И что самое интересное, в Лондоне открылся новый ресторан "Лебединый Сад".
Sabe, é curioso... Agora há um Jardin des Cygnes em Londres.
Мадам. Добро пожаловать в "Лебединый Сад".
Madame, bem-vinda a Le Jardin des Cygnes.
Тонель в сад далеко.
Fora do túnel de volta ao jardim.
А это - японский сад.
E este é um jardim japonês.
А это японский сад.
E este é um jardim japonês.
У него внизу под домом был зимний сад, застеклённый. Он пролетел через него.
Havia uma espécie de estufa no rés-do-chão, tapada por vidro, onde o chavalo se estatelou.
Это похоже на мертвый сад.
É como uma planta a morrer.
Пробыв три года в патруле на орбите и кушая синтетику заглянул в сад и не смог себе ни в чем отказать.
Após 3 anos de patrulha a comer sintéticos... eu olhei bem para o jardim e perdi completamente o controle.
Мы все отлично знаем, что сад предназначен только для фруктов, овощей, зерна так что я решил вырвать их с корнем.
Todos sabemos que os jardins servem somente para frutas, vegetais, grão então pensei em ir arrancar a plantação.
Прямо за этим лесом есть сад с маленьким прудом.
Para lá daquela floresta, há um jardim com um pequeno lago.
Для того, чтобы развлечь своих гостей, Нерон освещал свой сад, расставив в аллеях кресты с распятыми христианами. Он обливал их маслом и поджигал.
Para entreter os seus convidados, o Nero iluminava todo o seu jardim, com os corpos vivos dos Cristãos, besuntados de óleo em chamas, pendurados nas cruzes em chamas, crucificados.
Цветы пахнут, Шумит сад,
" as flores largam o seu perfume e as árvores sussurram.
А за ним усадьба И рядом – сад.
" Mais à frente vemos uma herdade, junto a esta, uma horta,
Тогда сдай их в детский сад!
Apanha-os no jardim-de-infância!
– Маркиз де Сад. Не важно.
- Marquês de Sade.
Посмотрите на сад.
Vejam este jardim.
Сад, в котором находится моя бедная хижина, всего одной аллеей отделен от Росингз Парка.
O jardim da minha humilde residência está separado de Rosings Park apenas por uma vereda.
А сейчас, сэр Уильям, вы любезно выразили желание осмотреть мой сад.
Sir William manifestou o desejo de ver os meus jardins...
Я думала, что свиньи забежали в сад.
Pensei que os porcos tivessem invadido o jardim.
Без тебя я бы никогда не пошла петь "Воспоминания" в театре "Зимний сад"
Se não fosses tu, eu nunca teria cantado "Memories" no Teatro Wintergarden.
Я прокрался через сад. Потом по верху пристройки.
Vim pelo pomar, por detrás do celeiro.
Я помню её сад, спускающийся к морю.
Do jardim dela, que descia até ao mar.
- Это был ваш сад?
- Era o seu jardim? - Ou da minha mulher.
У нас есть сад!
Temos um pomar.
Видели бьi вьi его. Шаркая, шёл через сад прижимая к себе этот ящик, будто бьi охраняя его ото всех.
Deviam tê-Io visto a atravessar o pátio agarrado àquela caixa, como se lha quisessem tirar.
Чуть дальше ботанический сад. Там приятно гулять.
O Jardim Botânico é aqui perto, é um belo passeio.
У каждого гражданина должен быть сад.
Cada cidadão tem que ter um jardim.
Сад?
Um jardim?
У кого-то на крыше есть сад.
Um jardim no terraço?
Помнишь, мы вместе в детский сад ходили?
Andámos juntos no infantário.
Можно подумать, что это райский сад.
Além disso, pensar-se-ia que este local era o Paraíso.
Мой сад, где никто не смеет приходить.
Meu jardim, onde ninguém se atreve a vir.
- Как вам мой сад?
Gosta do meu jardim?
¬ ьетнам Ц война пехоты, ну а это, сам понимаешь, детский сад.
O Vietname foi uma guerra de infantaria, enquanto isto deverá ser canja.
И однажды ночью они напали, Проскользнули в сад..... к лорду предателю, и убили его.
Entäo, entraram no castelo de quem tinha traído o seu amo e mataram-no.
В парке Риверсайд, там где поворачивает дорожка, есть сад.
Há um sítio em Riverside onde o caminho curva e há um jardim.
Это все детский сад, смотри-ка на это.
Isso é para crianças, veja isto.
Эдемский сад, "Кадем".
O Jardim do Eden, Kadem.
И это это - сад.
E este, este é o jardim.
В теории, это большой сад для животных, которые находятся в клетках, и это...
Na teoria um grande jardim onde todos os animais estão enjaulados e...
Но где есть сад, там и змеи.
Mas onde há um jardim, há cobras.
Ваша планета - плодородный сад.
O seu planeta é um jardim fértil.
Прекрасный сад, не так ли?
Lindo, não é?
Вы уничтожаете сад!
Estão a arruinar o jardim!
Сначала сад, а потом всю планету!
Primeiro o jardim depois o planeta inteiro!
Вы разрушаете сад!
Estão a arruinar o jardim!
Я показывал Гомеру сад. Это что-то вроде урока географии.
Fui mostrar o pomar ao Homer, foi como uma aula de geografia.
Сад хорош.
Lindo jardim.
Я люблю свой сад.
Gosto do meu jardim.
Не могли бы мы где-нибудь... Давайте пройдем в сад.
Vamos passear um pouco no jardim.
садись 5328
садитесь 3403
садитесь пожалуйста 23
садист 49
садись за стол 28
садоводство 20
садись давай 22
садись за руль 61
садиться 18
садись сюда 162
садитесь 3403
садитесь пожалуйста 23
садист 49
садись за стол 28
садоводство 20
садись давай 22
садись за руль 61
садиться 18
садись сюда 162
садись рядом со мной 19
садись в машину 794
садись с нами 24
садись здесь 55
садитесь сюда 54
садись назад 36
садись на место 17
садовник 89
садится 21
садитесь в машину 158
садись в машину 794
садись с нами 24
садись здесь 55
садитесь сюда 54
садись назад 36
садись на место 17
садовник 89
садится 21
садитесь в машину 158
садись же 23
садитесь здесь 27
садись уже 37
садись туда 21
садитесь же 17
садимся 56
сада 29
садовника 16
садо 33
садако 44
садитесь здесь 27
садись уже 37
садись туда 21
садитесь же 17
садимся 56
сада 29
садовника 16
садо 33
садако 44