Это самое малое Çeviri Portekizce
66 parallel translation
Это самое малое, что мы можем для Вас сделать.
E o minimo que podemos fazer como sinal de gratidao.
Это самое малое, что я мог сделать.
Era o mínimo que podíamos fazer.
Пожалуйста Это самое малое что я могу сделать
Por favor. É o mínimo que posso fazer.
Это самое малое, что я мог бы сделать...
É o mínimo que podia fazer...
Это самое малое, что я могу сделать.
É o mínimo que posso fazer.
Это самое малое, что я могу для вас сделать.
- É o mínimo que posso fazer.
Это самое малое, что я могу для него сделать.
É o mínimo que podia fazer.
- ƒа, это самое малое, что € заслужил.
Claro, era o mínimo que ele podia fazer.
- И решил что это самое малое, чем я могу помочь.
Isto é o mínimo que eu posso fazer.
Это самое малое, что мы можем сделать.
Sinceramente, é o mínimo que podemos fazer.
Это самое малое, что я могу сделать для Ральфа.
É o mínimo que eu posso fazer pelo Ralph.
- Забудь рядовой, это самое малое, что мы могли сделать.
- Não há nada para agradecer jovem Soldado. É o mínimo que podemos fazer.
Это самое малое, что я могу сделать.
Parece o mínimo que posso fazer.
Это самое малое. Что я могу сделать для своего свидетеля.
É o mínimo que posso fazer pelo meu padrinho de casamento.
Позвольте мне. Это самое малое, что я могу сделать.
Deixa-me fazer isso.
Это самое малое, что я мог сделать.
Era o mínimo que podia fazer.
Это самое малое что я могу сделать для моего партера по преступлению.
É o mínimo que posso fazer pela minha parceira no crime.
Это самое малое, что я мог сделать, правда.
É o mínimo que poderia fazer, certo?
Это самое малое, что я могу сделать за то, что забыла забрать тебя после операции.
É o mínimo que posso fazer por me ter esquecido de ir buscá-la.
Это самое малое, что я могу для тебя сделать.
É o mínimo que posso fazer, depois do que fizeste por mim!
Ну, это самое малое, что я мог сделать, чтобы восполнить всё то, что я натворил.
Era o mínimo que podia fazer pelos problemas que provoquei.
Это самое малое, что я могу для вас сделать! Нет.
- É o mínimo depois do que fiz.
Это самое малое, чем я могу отблагодарить ее за тот прекрасный вечер, что она организовала для нас.
É o mínimo que posso fazer para agradecer a noite certamente perfeita que ela planeou para nós.
Это самое малое, что я могу.
É o mínimo que posso fazer.
Это самое малое, что я могу сделать. Мне было некуда идти.
Não tinha para onde ir e acolheste-me.
Это самое малое, что я могу сделать для старого коллеги.
É o mínimo que eu podia fazer por um antigo colega.
Это самое малое, что я мог сделать... после того, как Курт и Джулс тебя мне сосватали.
É o mínimo que posso fazer. Já que o Curt e a Jules te venderam a mim para casar.
Это самое малое, что я могу сделать, после того как ты спас меня от непогоды.
É o mínimo que podia fazer depois de me teres salvado da chuva.
Это самое малое, что мы можем для вас сделать.
É o mínimo que podemos fazer.
О, я задолжал тебе где-то 10 тыс. отжиманий ещё с базовой подготовки... это самое малое, что я могу сделать.
Ainda te devo dez mil flexões da época do treino. É o mínimo que posso fazer.
Да, это самое малое что я мог сделать.
- É o mínimo que poderia fazer.
Это самое малое, что я могу сделать после такого ужасного испытания.
É o mínimo que posso fazer nesta terrível situação.
Это самое малое, что я могу сделать.
Bem, era o mínimo que eu podia fazer.
Ну что ж, это самое малое что мы можем сделать после того, как ты дал такие замечательные показания сегодня.
É o mínimo que podíamos fazer, depois de teres feito um belo depoimento hoje.
Знаешь поговорку : Самое малое, что можно пожелать тому, кто хочет умереть - это надгробный крест с его именем.
O mínimo que se pode fazer por um homem que quer morrer, é dar-lhe uma cruz com um nome gravado.
Вообще-то, самое малое - это ничего. Но я сделаю чуть больше и поеду с тобой.
O mínimo que posso fazer é nada, mas é melhor ir.
Самое малое, что я могу сделать для лучшего начальника службьl безопасности на этой планете, это угостить его кербанго.
Quando o melhor Chefe da Segurança que este planeta já teve se vai embora o mínimo que posso fazer é oferecer-lhe um copo de Kerbango.
Самое малое создание говорит, чтo смерти нет, а если есть — это только толчок к новой жизни.
"O mais pequeno dos botões prova que a morte não existe " E se alguma vez existiu, deu seguimento à vida
Есть такой момент. Если Кадди полагает, что я ошибся, самое малое, что она могла сделать, это отстранить меня он работы в клинике.
Se a Cuddy achar que cometi um erro, o mínimo que pode fazer é suspender-me da clínica.
С учётом твоих прежних делишек это потянет, самое малое, лет на десять.
E com o seu cadastro anterior calculo... que deva contar com dez anos pelo menos.
После того, что я сделала с ее матерью, самое малое, что я могу для нее сделать, это быть с ней сейчас.
Depois do que eu fiz à mãe dela, o mínimo que posso fazer é acompanhá-la até que morra.
И мне больно тебе это говорить после всего, через что мы прошли вместе, самое малое, что я могу сделать это вместо "прощай" сказать "до свидания"
Dizer-te estas coisas Depois de tudo o que passámos, é o mínimo que posso fazer Ao invés de um simples adeus, direi "até à vista"
Самое малое, что ты можешь сделать, это оценить это, хотя бы на секунду.
O mínimo que podes fazer é apreciar por um segundo.
Самое малое, что мы можем для вас сделать, это отвезти домой.
Bem, o mínimo que podemos fazer é levá-la a casa.
Я подумал что это самое малое что я могу для него сделать.
Chamei-o.
Это самое малое, что я мог.
Era o mínimo que podia fazer.
Думаю, самое малое, что может сделать полиция Нью-Йорка, это пригласить тебя на гамбургер.
O mínimo que a NYPD pode fazer é pagar-te um hamburger.
Ну это, самое... самое малое, что я могу сделать.
- É uma coleira... uma coisa de nada.
Самое малое, что он теперь может сделать - это найти убийцу.
O mínimo que pode fazer é encontrar o assassino.
Поэтому самое малое, что ты можешь сделать это быть моим другом, хоть немного.
O mínimo que podes fazer é seres meu amigo.
Самое малое, что ты можешь сделать, это позволить мне войти.
O mínimo que pode fazer é deixar-me entrar.
это самое прекрасное 30
это самое главное 192
это самое милое 27
это самое важное 118
это самое трудное 20
это самое лучшее 89
это самое меньшее 50
это самое приятное 34
это самое 58
это самое сложное 24
это самое главное 192
это самое милое 27
это самое важное 118
это самое трудное 20
это самое лучшее 89
это самое меньшее 50
это самое приятное 34
это самое 58
это самое сложное 24
это самое ужасное 45
это самое интересное 27
это самое странное 20
это самое худшее 52
самое малое 35
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это самое интересное 27
это самое странное 20
это самое худшее 52
самое малое 35
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это странно 2456
это случилось со мной 27
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это судьба 325
это секрет 356
это странно 2456
это случилось со мной 27
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16