English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это самое интересное

Это самое интересное Çeviri Portekizce

78 parallel translation
И это самое интересное.
Impressionante, muito interessante.
Это самое интересное.
Esta é a minha parte preferida.
Это самое интересное.
Esta é a parte boa.
И это самое интересное.
Essa foi a melhor parte.
Да. он никогда не говорит этого как я бы сказала, но это самое интересное.
Ele não disse tal como eu diria mas isso é o mais divertido.
Это самое интересное.
Essa é a parte interessante.
Это самое интересное.
Isso é o mais estranho.
Ооо, это самое интересное.
Essa é a melhor parte.
Это самое интересное свидание, которое у меня было.
Este é o encontro mais interessante que já tive.
Но она узнала лицо на фотографии. И это самое интересное.
Mas reconheceu a foto e isso é interessante.
Это самое интересное.
Essa é a melhor parte.
Оу, это самое интересное исследование, которое я провёл.
É a investigação mais interessante que já fiz.
В этом магазине это самое интересное событие за долгие годы.
- Vá lá. Isto é a coisa mais excitante que aconteceu neste sítio, em anos.
– А вот это самое интересное.
Aí, é que as coisas ficam interessantes.
Это самое интересное.
- Essa é a parte bonita.
- А это самое интересное.
- É um trabalho invejável.
Эй, Мак, ставлю чашку кофе, это самое интересное место преступления за всю неделю.
Mac, aposto um café, que este é o local do crime mais interessante da semana.
Да, и это самое интересное.
- Sim, é a melhor parte.
Она не знает, что у Саттон есть сестра-близнец, и, вот это самое интересное, понятия не имеет, что Тэд ей врет.
Não calcula que a Sutton tem uma irmã gémea e a minha parte preferida, não faz ideia de que o Ted lhe mente.
Нет, это самое интересное.
Não, isso é o interessante.
Это самое интересное.
Esse é o ponto.
Это самое интересное, что я видел за последний месяц.
Isto é a coisa mais interessante que já vi num mês.
Так вот, самое интересное в этой истории то, что она имеет отношение к Дортмурской тюрьме.
Não fica bem em Dartmoor, mas é no concelho. Mas o interesse desta história é que tem a ver com a prisão de Dartmoor.
Это помещение самое интересное на всей фабрике.
Esta é a sala mais popular da visita de estudo.
Но все самое интересное начинается после захода солнца. Это город с огромным количеством ночных клубов и дискотек.
Mas quando o sol se põe, a diversão começa realmente nos muitos bares e discotecas da cidade.
Самое интересное, что это раскраска.
- Sabes o que é mesmo intrigante? É uma pintura por números.
- Подожди, это не самое интересное.
- Espera, há mais.
Но самое интересное - это когда у девушек в языке серёжка.
- Por que é que fizeste isso? - Para aumentar a estimulação sexual.
Ну, это... определенно самое интересное предложение, которое у меня было за очень долгое время.
Bem, foi decididamente a oferta mais interessante que tive desde há muitíssimo tempo.
Самое интересное то, что это сработало.
O mais estranho é que... funcionou.
Самое интересное, что это, кажется, идет из-под земли.
A parte interessante é que se encontra no subsolo.
А в это время моя задница тут расползается по стулу, как блин, пока ты сообразишь, что это еще не самое интересное.
Entretanto, fico aqui sentada à espera que percebas que esta não é a parte divertida.
Чем больше я путешествую, тем яснее понимаю, что самое интересное - это люди. Не страны.
Quanto mais viajo, mais me apercebo que o que mais importa são as pessoas, não os lugares.
Самое интересное, брат, что это действительно того стоит.
Infelizmente, meu irmão... vale sim... realmente vale a pena.
Вы делаете все самое интересное вы хотите, обезьяна мальчик, Это транспортное средство, но собирается быть моим.
Brinca o que quiseres, engraçadinho, mas esse veículo vai ser meu.
Самое интересное на скай-фай конвенциях — это онлайн-трансляция, где-то через 5 секунд.
Se algo deinteressante acontece numa convenção de ficção-científica, cinco segundos depois já está na Internet.
В микробиологии самое интересное над чем приходилось работать - это дрожжи.
Em microbiologia, a coisa mais emocionante com que trabalho é levedura.
Самое интересное это то Что даже не смотря на то что тебя никто не любит Они все говорили что ты человек которому можно доверять
A parte mais interessante foi que, apesar de ninguém gostar de ti particularmente, todos disseram que eras de confiança.
Однако самое интересное место в этих патентах это место, где они говорят :
No entanto, as informações mais relevantes encontradas nestas patentes, é onde eles declaram :
Это как раз самое интересное.
Essa é a parte interessante.
Самое интересное, что меня это не волнует. Не волнует
E o mais estúpido é que nem me importo, a sério.
Самое интересное, что его примитивный мозг посылает сигнал о подходящих эмоциях его лицевым мускулам вот почему я это заметила
O interessante é que o seu cérebro primitivo ainda envia as emoções adequadas para os músculos faciais. Foi por isso que isto me confundiu.
Самое интересное, что это дочь Милигана.
E a melhor parte : é a filha do Milligan.
- Ого. - Это еще не самое интересное.
Não, não, mas aqui é que está a piada.
Но это не самое интересное.
Mas esta não é a parte interessante.
Это - самое интересное?
- Que boa parte?
Это же самое интересное.
Ainda não vi isso.
Ну что, твоя умница-жена нашла компанию по сносу зданий, которая использует Пропатрекс, но это не самое интересное.
A tua esposa brilhante descobriu uma empresa que armazena Propatrex, mas isso nem é o melhor.
Самое интересное в процессе дарения - это незнание.
Costumariamente, a surpresa faz parte da diversão de dar presentes.
Но самое интересное - это глаза.
Mas o mais interessante são os olhos dela.
Нет, Нет! Это не самое интересное.
Não, essa não é a melhor parte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]