Скажи это ему Çeviri Portekizce
194 parallel translation
В той же точной последовательности, в которой ты сказала это мне, скажи это ему.
Diz-lhe tal como mo disseste a mim.
Скажи это ему, и дело в шляпе.
Diz-lhe isso a ele, e não falhas.
Скажи это ему.
Diz-lhe isso.
Скажи это ему, ковбой.
- Diz-lhe isso a ele, cowboy.
Шутишь? Скажи это ему!
Deves estar a gozar, que faço com ele?
Тогда скажи это ему в лицо.
Pois diz-lhe isso na cara.
- Я. - Скажи это ему.
Diz-lhe isso a ele.
Скажи ему, что это не я.
Diz-lhe que não fui eu.
Скажи ему, что это неправда!
Diz-lhe que não é verdade.
Скажи ему, что это не сработает.
Diz-lhe que não resulta.
Отнеси это визирю Али... и скажи ему.
Dá-os ao Xerife Ali. Conta-lhe.
Скажи ему, что это Роза.
É a Rosa.
Ромек, скажи ему, пусть снимет это, если он не снимет это, у меня будет сердечный приступ.
Romi, não o vais sair de casa vestido como um gangster.
Можешь не говорить это мне, скажи ему. У тебя есть свои способы.
Sim, mas não me digas a mim, diz-lhe a ele.
Скажи ему, что с моей точки зрения, если он что-то нашел, это его.
Por mim, se ele achar algo, é dele.
- Скажи ему это сама. - Я бы сказала но...
- Eu diria...
Скажи ему это, а я сделаю так, что Каспар не будет тебя доставать.
Diz-lhe isso, eu convenço o Caspar a não ser duro contigo.
Скажи ему это.
Diz-lhe.
Скажи ему, что это очень... мило.
Diz-lhe que ele é... um amor.
Если будешь разговаривать с ним, скажи ему, что не надо стрелять, чтобы раскрыть это дело.
Fala com ele. Diz-lhe que não há necessidade de mater ou morrer para resolver um caso.
Скажи ему что это я.
Diz-lhe que sou eu.
Завтра утром, во время завтрака, скажи ему, что тебе тяжело. Не скрывай это от него.
Não o guardes para ti.
Но если это что-то хорошее, скажи ему сейчас
Mas, se são boas notícias, conta-lhe agora.
А скажи, это до того или после ты сказала ему больше не звонить, не посылать цветы и оставить тебя в покое?
Foi antes ou depois disso que lhe disseste para parar de ligar, de mandar flores e para te deixar em paz?
Да? Скажи ему, что это взаимно.
Diz-lhe que é recíproco.
Скажи ему, что Строззи знает... что это он украл его товар, так что у тебя, похоже, очень большие проблемы.
Diz-lhe que o Doyle sabe que foi ele quem lhe roubou o carregamento.
Скажи ему, что это будет в три часа дня.
Diz-lhe que apareça às 3 da tarde.
- Скажи ему, что это сделал ты.
- Diz-lhe que foste tu!
- Что ты мне это говоришь - скажи ему.
- Por que me dizes a mim? Diz a ele.
- Скажи ему, чтобы дал мне написать это?
- Diz-lhe para me deixar tentar.
Скажи ему это в лицо, увидишь, что будет.
- Chama-lhe mentiroso, então.
Завтра, когда встретишься с Фрэнком, скажи ему это, хорошо?
Quando falares com o Frank diz-lhe. - Está bem.
Скажи ему что это, знаешь - Материал для размышления...
Diz-lhe que é um... É um "artigo de pensamento"...
Зато я знаю, что, если он не успокоит их, а будет только будоражить, то все это вскоре начнется опять! И скажи ему еще, что я не выношу его наглости. И скажи ему еще, что я не выношу его наглости.
E lhe diga também que não gosto de sua insolência.
Я дал ему титл Принц из коммерческих соображений. Скажи ему, что это я его нашел. Скажи ему, что это я его нашел.
Pergunta-lhe se não foi eu quem o inventou.
Почему бы тебе не попытаться уладить это дело? Скажи ему... что я его отпущу лишь при одном условии. Скажи ему... что я его отпущу лишь при одном условии.
Diga... que o deixarei ir lá fora, com uma condição.
Если он не откроет рта, ни единого слова, он должен быть нем как могила. Скажи ему это. Скажи ему это.
Diga-lhe isso.
Скажи ему все это и еще добавь, что если он устроит вечеринку, то получит 10 мин. наедине с президентом.
Se ele der a festa, tem direito a 10 minutos a sós com o Presidente.
Скажи ему расслабиться, это вернет его в нормальный ритм.
Diz-lhe que pode descontrair, vai ter a inspiração de volta.
- Скажи ему, что я не читал это.
- Diz-lhe que não li.
Скажи, чем это грозит ему.
Diz-lhe porque é mau para ele.
- Скажи ему, что это была шутка.
- Falei com a Sugar Cane... a cerca de ontem à noite. - Diz-lhe que foi uma piada.
Отдай ему пиццу и скажи... "Если отвернешься, это все равно не исчезнет". Как тебе?
Dá-lhe a pizza e diz-lhe : "Podes virar as costas, mas ela não desaparece".
Это одна из моих привилегий. Итак... Скажи ему.
Agora, diz-lhe!
Скажи ему, что я понимаю, откуда он, но он ошибается, и я это докажу.
Diz-lhe que entendo porquê que ele o diz, mas está enganado e eu vou prová-lo.
- Скажи ему это, хорошо? - Хорошо.
Diz-lhe isto, está bem?
Скажи ему про это самое...
Diz-lhe aquela coisa que queríamos dizer-lhe.
Скажи ему это еще раз.
Repete-lhe.
Если ты недоволен человеком, скажи ему это в лицо!
Se tens problemas com alguém, diz-lhe na cara. Fala com ele como um homem.
Отнеси это Марти и скажи ему, что ты делаешь.
Leve isso ao Marty e informe-o do que está a fazer.
Как ему не стыдно. И это скажи.
Diz-lhe isso.
скажи это еще раз 58
скажи это 654
скажи это снова 33
скажи это вслух 16
это ему решать 18
это ему 16
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему это нравится 54
ему придется 16
скажи это 654
скажи это снова 33
скажи это вслух 16
это ему решать 18
это ему 16
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему это нравится 54
ему придется 16
ему нравится 178
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему скучно 17
ему больно 124
ему нужна помощь 167
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему скучно 17
ему больно 124
ему нужна помощь 167
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему страшно 40
ему уже 43
ему сказали 42
ему уже лучше 42
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему страшно 40
ему уже 43
ему сказали 42
ему уже лучше 42
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему было 336
ему понравилось 76
ему что 124
ему всего 124
ему нужно что 27
ему было больно 27
ему было 336
ему понравилось 76
ему что 124
ему всего 124
ему нужно что 27
ему было больно 27