English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Скажи это ему

Скажи это ему Çeviri Portekizce

194 parallel translation
В той же точной последовательности, в которой ты сказала это мне, скажи это ему.
Diz-lhe tal como mo disseste a mim.
Скажи это ему, и дело в шляпе.
Diz-lhe isso a ele, e não falhas.
Скажи это ему.
Diz-lhe isso.
Скажи это ему, ковбой.
- Diz-lhe isso a ele, cowboy.
Шутишь? Скажи это ему!
Deves estar a gozar, que faço com ele?
Тогда скажи это ему в лицо.
Pois diz-lhe isso na cara.
- Я. - Скажи это ему.
Diz-lhe isso a ele.
Скажи ему, что это не я.
Diz-lhe que não fui eu.
Скажи ему, что это неправда!
Diz-lhe que não é verdade.
Скажи ему, что это не сработает.
Diz-lhe que não resulta.
Отнеси это визирю Али... и скажи ему.
Dá-os ao Xerife Ali. Conta-lhe.
Скажи ему, что это Роза.
É a Rosa.
Ромек, скажи ему, пусть снимет это, если он не снимет это, у меня будет сердечный приступ.
Romi, não o vais sair de casa vestido como um gangster.
Можешь не говорить это мне, скажи ему. У тебя есть свои способы.
Sim, mas não me digas a mim, diz-lhe a ele.
Скажи ему, что с моей точки зрения, если он что-то нашел, это его.
Por mim, se ele achar algo, é dele.
- Скажи ему это сама. - Я бы сказала но...
- Eu diria...
Скажи ему это, а я сделаю так, что Каспар не будет тебя доставать.
Diz-lhe isso, eu convenço o Caspar a não ser duro contigo.
Скажи ему это.
Diz-lhe.
Скажи ему, что это очень... мило.
Diz-lhe que ele é... um amor.
Если будешь разговаривать с ним, скажи ему, что не надо стрелять, чтобы раскрыть это дело.
Fala com ele. Diz-lhe que não há necessidade de mater ou morrer para resolver um caso.
Скажи ему что это я.
Diz-lhe que sou eu.
Завтра утром, во время завтрака, скажи ему, что тебе тяжело. Не скрывай это от него.
Não o guardes para ti.
Но если это что-то хорошее, скажи ему сейчас
Mas, se são boas notícias, conta-lhe agora.
А скажи, это до того или после ты сказала ему больше не звонить, не посылать цветы и оставить тебя в покое?
Foi antes ou depois disso que lhe disseste para parar de ligar, de mandar flores e para te deixar em paz?
Да? Скажи ему, что это взаимно.
Diz-lhe que é recíproco.
Скажи ему, что Строззи знает... что это он украл его товар, так что у тебя, похоже, очень большие проблемы.
Diz-lhe que o Doyle sabe que foi ele quem lhe roubou o carregamento.
Скажи ему, что это будет в три часа дня.
Diz-lhe que apareça às 3 da tarde.
- Скажи ему, что это сделал ты.
- Diz-lhe que foste tu!
- Что ты мне это говоришь - скажи ему.
- Por que me dizes a mim? Diz a ele.
- Скажи ему, чтобы дал мне написать это?
- Diz-lhe para me deixar tentar.
Скажи ему это в лицо, увидишь, что будет.
- Chama-lhe mentiroso, então.
Завтра, когда встретишься с Фрэнком, скажи ему это, хорошо?
Quando falares com o Frank diz-lhe. - Está bem.
Скажи ему что это, знаешь - Материал для размышления...
Diz-lhe que é um... É um "artigo de pensamento"...
Зато я знаю, что, если он не успокоит их, а будет только будоражить, то все это вскоре начнется опять! И скажи ему еще, что я не выношу его наглости. И скажи ему еще, что я не выношу его наглости.
E lhe diga também que não gosto de sua insolência.
Я дал ему титл Принц из коммерческих соображений. Скажи ему, что это я его нашел. Скажи ему, что это я его нашел.
Pergunta-lhe se não foi eu quem o inventou.
Почему бы тебе не попытаться уладить это дело? Скажи ему... что я его отпущу лишь при одном условии. Скажи ему... что я его отпущу лишь при одном условии.
Diga... que o deixarei ir lá fora, com uma condição.
Если он не откроет рта, ни единого слова, он должен быть нем как могила. Скажи ему это. Скажи ему это.
Diga-lhe isso.
Скажи ему все это и еще добавь, что если он устроит вечеринку, то получит 10 мин. наедине с президентом.
Se ele der a festa, tem direito a 10 minutos a sós com o Presidente.
Скажи ему расслабиться, это вернет его в нормальный ритм.
Diz-lhe que pode descontrair, vai ter a inspiração de volta.
- Скажи ему, что я не читал это.
- Diz-lhe que não li.
Скажи, чем это грозит ему.
Diz-lhe porque é mau para ele.
- Скажи ему, что это была шутка.
- Falei com a Sugar Cane... a cerca de ontem à noite. - Diz-lhe que foi uma piada.
Отдай ему пиццу и скажи... "Если отвернешься, это все равно не исчезнет". Как тебе?
Dá-lhe a pizza e diz-lhe : "Podes virar as costas, mas ela não desaparece".
Это одна из моих привилегий. Итак... Скажи ему.
Agora, diz-lhe!
Скажи ему, что я понимаю, откуда он, но он ошибается, и я это докажу.
Diz-lhe que entendo porquê que ele o diz, mas está enganado e eu vou prová-lo.
- Скажи ему это, хорошо? - Хорошо.
Diz-lhe isto, está bem?
Скажи ему про это самое...
Diz-lhe aquela coisa que queríamos dizer-lhe.
Скажи ему это еще раз.
Repete-lhe.
Если ты недоволен человеком, скажи ему это в лицо!
Se tens problemas com alguém, diz-lhe na cara. Fala com ele como um homem.
Отнеси это Марти и скажи ему, что ты делаешь.
Leve isso ao Marty e informe-o do que está a fazer.
Как ему не стыдно. И это скажи.
Diz-lhe isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]