English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Сладкий мой

Сладкий мой Çeviri Portekizce

151 parallel translation
- До свидания, сладкий мой.
- Adeus, querido.
А зачем отгонять, сладкий мой?
- Oh! - Porque faria isso, doce? Mm?
Я обещаю, сладкий мой.
Prometo-te, lindo.
Хорошо, сладкий мой.
OK, docinho.
Хорошо, сладкий мой, сейчас мы пойдем обратно в постель.
OK, lindo, vamos voltar para a cama agora.
Туда, где ты мне нужен, сладкий мой.
É onde eu te quero, docinho
Только лучшее для тебя, сладкий мой.
Apenas o melhor para ti, querido.
О, сладкий мой.
Querido.
Ну, мой сладкий, тебе не повезло.
Pois estás sem sorte, amor.
Прости меня, мой сладкий.
Sinto muito, querido.
Прощай навсегда. Прощай, мой сладкий цветок персика.
Adeus, beldade em flor.
Верно, мой сладкий пирожок?
Certo, meu docinho?
О, мой сладкий!
Oh, meu doce querido.
Пока, мой сладкий!
Adeus, querido.
Попался, мой сладкий!
"Oh, vou te pegar, minha belezinha!" Meu Deus, é a bruxa do norte.
Серьезно, мой сладкий?
- A sério, riqueza?
Правило номер два : я не могу заставить одного человека влюбиться в другого. Ах ты, мой сладкий!
Não consigo obrigar ninguém a apaixonar-se por outra pessoa, meu pequenito!
Я здесь, мой сладкий...
Olá. bonito.
Вот водопады, и катающийся камень. А вот еще одно изумительное зрелище : мой сладкий муженек.
Ali estão as Cataratas de Shelbyville, a Pedra Rolante... e aqui está outra vista fenomenal... do meu super novo maridinho.
Привет. Я так счастлива встрече, мой сладкий.
Gosto muito de a conhecer.
Мой сладкий, мой маленький воробушек!
Minha pardalinha amorosa.
Мой сладкий мальчик, у тебя всегда найдется поучительный комментарий.
Sempre a palavra certa no momento certo...
Тебя жду, мой сладкий
esperando voce.
Мой друг Сладкий Джей водил меня в в город в зал видеоигр.
Eu e meu amigo Sweet Jay fomos àquele salão de jogos na cidade.
- Иди сюда, мой сладкий.
- Anda cá, amor.
" А теперь усни, мой сладкий.
" Durma agora.
- Я вижу, мой сладкий.
- Bem vejo!
Я вот как раз пробегала поблизости мимо твоего дома и подумала, а как живёт моя любимая Кэрол и мой сладкий малыш Бен?
Estava na vizinhanca... e passei pelo teu prédio e pensei : " Como está a Carol...
Извини, мой сладкий пудинг.
Desculpa, pudim.
Люблю тебя, мой сладкий.
Adoro-te, querido.
- Что, мой сладкий?
- Que é, docinho?
Ну конечно, мой сладкий.
Claro que podes, fofo.
Ну конечно, мой сладкий. Даже мамочка это знает.
Sei que se barra a forma, isso até a mamã sabe.
Вообще-то, на той неделе я был два раза. Включая пятницу, когда ты прервала мой крепкий, сладкий сон и использовала мое тело.
A semana passada foi duas vezes, incluindo na sexta-feira... quando despertou de meus doces sonhos exigindo usar meu corpo.
Но это мой сладкий малыш.
Mas isso meu doce bébé.
"Мой сладкий".
"Meu doce."
Мой сладкий, сладкий мальчик.
Meu doce, doce rapaz.
И это мой сладкий малыш...
E isto... o meu doce bebé...
У меня отличные планы на тебя,... мой сладкий мальчик.
Tenho planos maravilhosos para ti, meu doce rapaz.
Все не так, мой сладкий.
Não deve ser assim, querido.
Но уверяю тебя, мой сладкий, именно сейчас....... я держу настоящую вещь в ладонях моих очень даже материальных рук. И я восстановлю ее, если ты не будешь вести себя хорошо.
Mas asseguro-te, querido, neste mesmo momento... tenho-a na palma das minhas mãos corporais e irei restaurar-ta se tu não te comportares.
Мой сладкий мальчик.
Meu doce rapaz.
Мой сладкий, это всего лишь имитация.
'Querido', é só uma simulação, certo?
- Мой сладкий.
- Açúcar.
А вы подумали, я назвал вас "мой сладкий"?
Pensou que o tivesse chamado de "açúcar"?
Ты мой сладкий. Что ты тут делаешь?
O que estás a fazer aqui fora?
"Мой сладкий! Я ради тебя блин жизнь поверну! Я всё для тебя сделаю!"
"Mudo toda a vida por ti, faço o que quiseres, amor!"
Молодец, мой сладкий.
É isso, rapaz.
Мой сладкий малыш.
Que coisinha mais doce.
Рай на земле, мой сладкий.
É o paraíso na terra.
Заходи, мой сладкий, не стесняйся.
Entra, querido. Não te acanhes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]