English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Стрелок

Стрелок Çeviri Portekizce

1,116 parallel translation
Преступник - отличный стрелок.
Ele é um atirador experiente.
Он и есть твой стрелок.
É ele o assassino.
На правом фланге тебя защищает пулемётный дот, метров 20 отсюда. А немного ближе, метрах в 13-18, тебя защищает другой стрелок.
Tens a artilharia a proteger-te o flanco direito a 2 2 metros e tens um artilheiro a proteger-te o flanco esquerdo ainda mais perto, a cerca de 1 5 metros.
Одинокий стрелок, коммунизм, геометрия.
O atirador solitário, o Comunismo, a Geometria...
Слушайте, я, может, и не исследователь или искательница приключений или охотница за сокровищами или меткий стрелок, мистер О'Коннелл но я горжусь тем, кто я.
Posso não ser... uma exploradora... nem uma aventureira... nem uma caçadora de tesouros, nem uma guerreira... Sr. O'ConneII... mas tenho orgulho no que sou.
Сам подумай - стрелок там и умер, на месте преступления.
O assassino, morto ali mesmo.
Кстати, это мой преданный друг и прекрасный стрелок Жан д'Олон.
Este é, na verdade, Jean D'Aulon, meu amigo leal e o melhor arqueiro.
- Я думала, что вы стрелок.
- Julgava-vos arqueiro.
Я стрелок, умеющий читать и писать.
Um arqueiro que sabe ler e escrever.
Уж извини, если у меня часы без стрелок.
Desculpem não usar relógio e não ser pontual.
И нам нужен стрелок!
Bola pintelhuda!
- Я просто рада, что Фейт такой отстойный стрелок.
Fico contente que a Faith tenha má pontaria.
Там был больше, чем один стрелок.
Não havia apenas um atirador.
В моём взводе боец в первую очередь стрелок, а потом уже радист. Скажите это моему командиру.
Se fosses do meu pelotão, eu diria que primeiro és soldado e só depois operador de rádio.
Нет, я не меткий стрелок.
Eu não tenho boa pontaria.
Ты отличный стрелок. Ты же десантник.
És um grande atirador.
Он хороший стрелок, сэр.
- É um excelente atirador.
Уильям - плохой стрелок.
O Willian é tão desagradável.
Стрелок, хорошо субсидированный, из-за океана.
- Um atirador, bem financiado, que vem doutro continente.
Что Палмер – цель, стрелок это настоящая проблема.
Que o Palmer é o alvo, e que temos de nos focar no atirador.
Мы думаем, что стрелок европеец, наверное из Германии, и что либо он уже тут, либо прибудет сегодня.
Pensamos que o atirador é Europeu, provavelmente Alemão, e que já cá está ou então chegará hoje.
Она отличный стрелок, прекрасный пилот.
É uma atiradora exímia, e uma piloto extraordinária.
Тогда может быть вопрос не кого поразит эта волшебная пуля а был ли тот стрелок один. О паранормальном?
Sobre o paranormal?
- Обязательный третий стрелок?
- E o inegável 3º atirador?
Жалкий же из него стрелок, если спросите меня.
Mas que péssima pontaria, se querem saber!
Себастьян Рукс - вольный стрелок... агент, которого мы попросили выяснить каким образом "ДиджиКорп"... внедряется в их агентов нашей структуры... сбивая с толку наши детекторы лжи.
É um agente independente que nós contratámos para descobrir como é que os agentes da DigiCorp estavam a passar nos nossos testes. Depois pedimos para nos enviarem alguém sem estar lavado.
Всего один стрелок, середина блока, юго-восточный угол. - Понял тебя.
Só há um atirador a meia quadra, esquina sudeste.
У тебя тут был стрелок замаскированный под фотографа.
Teve aqui um atirador disfarçado de fotógrafo.
Ну, у меня есть своя собственная суперсила, горячий стрелок.
Eu também tenho um superpoder, exibido.
Этот парень - твой лучший стрелок, если с ней ходит.
O rapaz deve ser o teu melhor atirador, para andar com ela.
— Я меткий стрелок.
Eu sou um atirador.
Стрелок стрелял из гостиничного номера через улицу и затем исчез.
O atirador disparou de um hotel no outro lado da rua e depois desapareceu.
Есть шанс, что наш стрелок был здесь.
Há boas hipóteses do nosso atirador aqui ter estado.
Стрелок вероятно не будет иметь досье.
Talvez o atirador nao tenha cadastro.
Если стрелок был из NID, мы можем отследить его использовав отпечатки со второй винтовки.
Se o atirador for do DNI, devemos conseguir identificá-lo pelas impressões digitais na segunda espingarda.
Вот поэтому ты и стрелок, а я - тот, кто говорит тебе, в кого стрелять.
É, por isso que és o atirador e eu sou quem te diz em quem atirar.
- Где же, к черту, засел этот стрелок?
Então onde está o atirador?
Он хороший стрелок, господин Финке?
Ele é bom atirador, Sr. Vincke?
Если он хороший стрелок, то вам нужно только сделать шаг в сторону.
Se ele é bom atirador, só tem que dar um passo para o lado.
Правда, стрелок?
Não é verdade, atirador?
Ладно, если бы этот стрелок не появился, я была бы мертва.
Está, se aquele atirador não tivesse aparecido, estava morta.
Что делает тебя не таким, как этот стрелок?
Que te faz tão diferente do atirador?
Стрелок чуть не убил свидетеля.
Um assassino contratado não mata justamente uma testemunha.
С места событий сообщают, что стрелок был убит полицейским снайпером.
As primeiras informações indicam que o homem armado foi abatido por atiradores da Polícia.
- Я думаю, теперь ты стрелок.
- Acho que es meu novo atirador.
Я - лучший стрелок из группы, лучший в вождении... это мои навыки.
Pensa! Sou o nosso melhor atirador e condutor. Essas são as minhas capacidades.
- Да, он меткий стрелок!
- Pá, ele é bom.
Она права, он хороший стрелок, он нам нужен.
Ela tem razão. - Ele atira bem. Precisamos dele.
Стрелок!
Cuidado, ás 6h!
- Я показал себя как плохой стрелок.
Levei um tiro.
А, стрелок?
- O atirador.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]