English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Стрелять

Стрелять Çeviri Portekizce

4,026 parallel translation
Зачем кому-том стрелять в сканер безопасности?
Porque é que alguém atiraria sobre um "scanner" de raios X?
Но нужно уметь хорошо стрелять!
Só atirar bem!
По статистике, менее 2 % из вас будет стрелять из своего оружия, выполняя нашу работу.
Estatisticamente, menos de dois por cento de vós vão disparar a arma no cumprimento do dever.
Эта пушка может стрелять только один раз и в одном направлении.
Aquele canhão só pode disparar numa direção de cada vez.
Включающее в себя четыре пушки, вращающуюся основу, которая позволит стрелять по разным кораблям, и специальные стёкла для точной стрельбы.
Equipada com os seus quatro canhões, uma base giratória que a permite atirar em vários navios, e uma lente para garantir a mira.
! Ты сказал : если он хоть двинется – стрелять!
Disseste para lhe dar um tiro se ele se mexer!
Зачем ему в нее стрелять, а потом убивать?
Por que a mataria ele primeiro, para depois a esfaquear?
Ну... Кто бы ты ни был... Тебе лучше стрелять на поражение.
Bem, sejas lá quem fores, é bom que atires para matar.
! Кто смеет стрелять в бабочку моей кошки?
Quem se atreve a disparar contra o laço do meu gato?
Если собираешься стрелять, целься этой штукой мне в голову.
Se a vai usar, aponte essa coisa à minha cabeça.
Как если бы я знал как стрелять из пушки?
Como se eu soubesse disparar uma arma?
Эта сеньорита могла стрелять шарами для пинг-понга прямо из её...
Aquela senhora conseguia atirar bolas de ping-pong de dentro da...
Делать бомбы, стрелять?
A construir bombas, a disparar?
Он научил нас всех стрелять.
Ensinou-nos a disparar.
Вода ледяная. Я говорил им стрелять осторожно
Quem manejava as armas, um macaco?
Постойте-ка, вы же сами сказали им стрелять из пушек?
Que espetáculo teríamos apenas com fogo-de-artifício?
Закричим, завопим, будем стрелять.
Vamos gritar, berrar e entrar à lei da bala.
Мне не понадобиться твоя помощь, когда я буду в него стрелять.
Não preciso da tua ajuda para disparar sobre ele.
"Джон Сулла достал оружие до того как лейтенант Маркхам начал стрелять."
"John Sulla sacou a arma, antes que o Tenente Markham abrisse fogo."
Или вы могли бы стрелять в меня!
Ou podes alvejar-me.
Что, обучая их как стрелять в людей?
O quê, ensiná-los a alvejar pessoas?
Там немного больше в современной солдатской чем просто стрелять в людей.
Há algo mais no militarismo moderno para além de alvejar pessoas.
О? Вы стрелять в людей затем плакать об этом впоследствии?
Alvejam pessoas e choram depois?
Мы здесь, чтобы стрелять, чтобы ты умер, если вы оказаться шпионом Далек.
Estamos aqui para matá-lo caso seja um espião dos Dalek.
Положи нож или я буду стрелять.
Abaixa a faca ou disparo.
Я не собираюсь в тебя стрелять, Дьюк.
Não vou atirar em ti, Duke.
Стой, буду стрелять!
Pára. Eu vou atirar...
– Зачем он начал стрелять?
Então porque começou a disparar?
ВВС США научили меня стрелять.
A Força Aérea Americana ensinou-me a disparar.
Лучше быть вооруженной, но не стрелять.
É melhor teres protecção, e não precisares dela.
Лучше иметь оружие, но не стрелять.
É melhor teres protecção, e não precisares.
Бросай нож или я буду стрелять!
Largue a faca ou vou disparar!
Я не собирался стрелять...
Eu não ia atirar nele.
Он не собирался стрелять в меня.
Ele não ia atirar em mim.
Не вынуждай меня стрелять!
Não me faças atirar em ti!
И умение стрелять.
E foi um óptimo tiro.
Он бывало выводил меня отсюда и... сажал меня за руль своей машины, учил стрелять из оружия.
Ele costumava trazer-me aqui... deixava-me conduzir o seu carro, e ensinava-me a disparar.
Хватит стрелять.
Vamos salvar-te.
Значит, когда они начнут стрелять, тебя не будет рядом с людьми?
Então, quando eles começarem aos tiros, não estarás junto ao povo?
Стрелять в других людей?
Sobre pessoas que atira nas outras?
- Если что-нибудь пойдет не так, Я не собираюсь стрелять в отца, Джонни.
Se qualquer coisa correr mal, não vou atirar no meu pai, Johnny.
Использовать пушки - это не только научиться целиться и стрелять.
Mas usar uma arma não é só aprender a apontar e disparar.
Вы думаете, что можете стрелять в меня волчьим аконитом, сделать меня слабым и покорным, и я не найду выход отсюда?
Achas que me podes atingir com acónito, tornar-me dócil e fraco, e que não descobrirei um modo de me safar disto?
- Не стрелять.
- Nada de tiros.
Нет. Начнем стрелять и они возьмут заложников.
Se começarmos a atirar podemos ter uma situação de reféns.
Но чтобы только одну зарядить, нужны 3 десятка людей и один, чтобы стрелять.
Mas são necessárias três dúzias de homens para disparar uma.
Я же не собирался стрелять в нее, и ты это знаешь.
Eu não ia disparar contra ela, tu sabes isso.
Я научил Коннора стрелять, так что, если он ни в кого не попал, то потому, что он старался промахнуться.
Ensinei o Connor a atirar, por isso, se ele não acertou em alguém, foi porque quis falhar.
Не стрелять в него!
Não dispare!
Ты ведь не собираешься в меня стрелять.
Não vai atirar em mim.
Чтобы стрелять в людей.
- Para disparar contra pessoas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]