Так о чем ты Çeviri Portekizce
463 parallel translation
Да. так о чем ты с ним говорил?
Ele tinha óculos...
Так о чем ты?
O que queres dizer?
Ну, так о чем ты думала до этого?
Então, em que estavas a pensar?
- Так о чем ты хотел поговорить?
- Do que querias falar?
Так о чем ты хотел поговорить?
Então, sobre o queres falar?
О чем ты думаешь, Тэмми? Ты так смотришь.
O que está a pensar Tammy, a olhar-me assim.
Так о чём ты говорил?
O vinho. Agora... Estavas a dizer?
- Ты понял, о чем я, не так ли?
- Sabes em que estou a pensar, não é?
Гарри, ты и так мне ни о чем не рассказывал.
Nunca me deixaste saber grande coisa, Harry.
Так чего предлагать то, о чём ты ни хуя не знаешь?
Vamos falar sobre algo que você conheça.
Зачем так притворяться? Мы оба знаем, о чем ты говоришь! Оператор
Ambos sabemos do que estás a falar.
Так о чем ты задумалась?
No qce estava pensando?
Я и не думал, что уже так поздно. О чем ты?
Não imaginei que fosse tão tarde!
Ты права, и так есть о чём.
Tens razão. Já tenho que chegue para me preocupar.
О чем ты так напряжённо думаешь?
Em que estás a matutar?
Я всё думала над тем, о чём мы говорили тогда, когда ты так рассердился.
- É o barman, não é? Bernard, temo-lo amarrado numa cadeira.
Я понимаю, о чём ты, но так не говорят.
Sei o que disseste, mas em inglês a palavra tem outro significado.
Ты знаешь о чём я. Как я могу на тебя рассчитывать, если ты так себя ведёшь?
Se começas assim, como é que vou confiar em ti?
Так чем ты занимаешься, Ленни? О, нет.
Espera, não digas!
Так ты предлагаешь мне придти в NBC и сказать что у меня есть идея о шоу ни о чем.
Estás portanto a sugerir-me que vá à NBC e proponha um programa sobre coisa nenhuma?
Ты так выглядишь, как будь-то понимаешь о чём я говорю.
Pelo seu olhar, acho que sabe do que falo.
Но главное, о чём я хотел с тобой поговорить... так это о маркетинге и расширении производства. Думаю, ты будешь нашим представителем.
Mas quero-te falar de promoção e marketing.
То, о чем ты говорил за ужином, было так интересно.
É tão interessante.
- Так ты собираешься говорить о чем-нибудь другом?
- Então vais falar sobre outra coisa?
Так о чём ты пишешь?
E sobre que tipo de coisas escreves?
Я знаю, о чем ты подумал, Джулиан, но я не такая. Башир, не так ли?
Sei o que está a pensar, Julian, mas não sou esse tipo de miúda.
- Ты о чем-то думал, строил планы, принимал решения, так?
- Que queres dizer? - Estavas a clarificar ideias, a fazer planos, a tomar decisões, certo?
- И так, что ты думаешь? - О чем?
- Então, o que acha?
Так что это ни о чем не говорит. И ты из него ничего не вытянешь.
Além disso, nunca vais conseguir o que ele sabe.
Так, если ты побыстрее сделаешь то, о чём я тебя просил... будет просто великолепно. Хорошо?
Por isso, se fizeres o obséquio de fazeres isso o mais cedo possível... isso seria excelente, ok?
- Все о чем? Каждый раз позанимавшись, ты вся превращаешься в Хэнки Джо, так?
Sempre que vais à aula, ficas toda excitada com o Joe Bonzão.
Не понимаю, о чем ты, так что лучше просто мне скажи, шеф.
Não sei do que está a falar, por isso, talvez deva dizer-me, Chefe.
Так ты сделаешь только хуже. - О чем ты? - Генетически-настроенный ретровирус.
As minhas noticias de cabo estão a tornar dificil para tu fazeres os teus negocios.
Так что... о чем ты говоришь?
O que queres dizer com isso?
О чём ты так беспокоишься, а?
Está preocupado com quê?
Ответ... "Не имею представления, о чем ты". Так что отстань. "
Não sei do que estás a falar por isso vai-te embora.
- Так ты понимаешь, о чем ты говоришь?
- Tens o que vais dizer?
Все абсолютно нормально, Ник. О чем ты так беспокоишься?
Isto é absolutamente limpo, Nick.
Единственное, о чём ты должен беспокоиться, - так это о нём.
Só quero que te preocupes com isto.
Ты понимаешь, о чем я говорю, так ведь?
Sabes de que é que eu estou a falar, certo?
О чем ты так волнуешься?
Estás preocupado com o quê?
Я и так знаю, о чём ты думаешь.
Sei no que está a pensar.
Так о чем ты хотел поговорить?
- Tenho tentado falar com o Lydecker.
Так о чём я, не думай обо мне как о боссе, - но помни, что я им являюсь. - Мне не кажется, что ты им являешься.
Não penses em mim como um chefe, mas não te esqueças de que o sou.
Ладно, так о чём ты там пришёл со мной поговорить?
Sobre o que vinhas falar-me?
Ты знаешь о чём я говорю, не так ли?
Sabe do que eu estou a falar, não sabe?
Без балды? Вот о чём я буду думать, когда заработаю миллионы. Так ты богатый человек, Уайтхорс?
A sério?
О чем ты говоришь? Я не уверен, как далеко все зашло, так что мне нужно встретиться с ним, оценить потери и выяснить, будет ли достаточно простого извинения.
Não estou certo dos dados, preciso de passar tempo com ele... para perceber se as desculpas chegam.
Я хотела поговорить с тобой кое о чём, об идее, которая у меня была... есть, о том, чем для меня будет очень полезно заняться, а также и для тебя, ведь если один человек счастлив, то и другой тоже, так что у меня возникла идея, как я могу и ты можешь, а значит, и мы...
Queria falar-te de uma coisa, uma ideia que tive e ainda tenho, que seria boa para mim e por extensão para ti, porque se uma pessoa for feliz, a outra também é... e tive uma ideia para ser feliz e depois tu serias...
Но вот о чем надо помнить, не так важно, как ты сдашь какой-то дурацкий тест, как то, кто ты в реальной жизни.
Mas o que tens de te lembrar é que a nota que tens num examezito... é muito menos importante do que a forma com que te portas na vida.
Так, пока ты свободен, я хотела бы с тобой кое о чем поговорить.
Como estás sozinho no gabinete, e não estás a fazer nada, vou falar contigo 5 minutos.
так он сказал 169
так о чем я 18
так оно и есть 424
так откуда вы 19
так она и сказала 19
так оно и было 124
так он 85
так она 33
так одиноко 21
так оно и будет 51
так о чем я 18
так оно и есть 424
так откуда вы 19
так она и сказала 19
так оно и было 124
так он 85
так она 33
так одиноко 21
так оно и будет 51
так они 25
так она сказала 75
так откуда ты 41
так он мне сказал 21
так о чем мы говорили 18
так объясни 16
так она говорит 27
так отлично 18
так они говорят 48
так очевидно 29
так она сказала 75
так откуда ты 41
так он мне сказал 21
так о чем мы говорили 18
так объясни 16
так она говорит 27
так отлично 18
так они говорят 48
так очевидно 29
так они сказали 40
так он что 27
так он и сделал 17
так он говорит 46
так он говорил 22
так он и сказал 24
так обычно и бывает 22
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем ты 3136
так он что 27
так он и сделал 17
так он говорит 46
так он говорил 22
так он и сказал 24
так обычно и бывает 22
о чем ты думаешь 812
о чём ты думаешь 406
о чем ты 3136
о чём ты 2171
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чем ты просил 27
о чём ты просил 16
о чем ты думала 167
о чём ты думала 64
о чем ты подумал 44
о чём ты подумал 23
о чем ты вообще 78
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чем ты просил 27
о чём ты просил 16
о чем ты думала 167
о чём ты думала 64
о чем ты подумал 44
о чём ты подумал 23
о чем ты вообще 78