English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Там была какая

Там была какая Çeviri Portekizce

39 parallel translation
Раньше там была какая-то финская галерея.
Depois da galeria finlandesa.
Когда я увидела фотографию Эшли, я почувствовала, что там была какая-то подсказка.
Quando vi a fotografia delas, tive um instinto. Como se a foto dissesse algo.
Там была какая-то независимая комиссия, чтобы определять какие учёные должны быть включены в список?
Houve algum tipo de comité revisor de igualdade para determinar que cientistas seriam incluídos?
Там была какая-нибудь записка?
Alguma mensagem?
Я не знаю, там была какая-то штука спереди!
Não sei, tinha uma coisa na frente.
Еще там была какая-то женщина с кудряшками.
- Esse foi dos estranhos. Não foi?
Там была какая то коричневая жидкость которая, как я думала, хоть на секунду заставит меня трепетать.
Uma vantagem de estar morta é não ligar aos rótulos.
Видимо, там была какая-то защелка или механизм, который тронул твой отец.
Deve haver um trinco qualquer... ou mecanismo que o teu pai tenha encontrado.
Там была какая-то драка.
Houve uma espécie de luta.
Там была какая-то токсичная жидкость.
Algum derrame tóxico ou qualquer coisa assim.
У них там была какая-то вечеринка.
Eles estavam a ter algum tipo de raiva.
Вообще-то, там была какая-то старинная вещь.
Era uma antiguidade... na verdade.
Скорость падения... какая там была?
Velocidade de descida, qual era?
Я профессионал и какая там была вторая?
Sou um profissional e que mais?
а "Шоу Уилла" - не какая-нибудь там драма с целой труппой приглашенные актеры приходят и уходят, но я - постоянный персонаж шоу обо мне, и только обо мне если мать Маркуса не могла поддерживать свое шоу если ее рейтинг падал, это было печально, но это была ее проблема
E O Show do Will não era um drama em grupo. Os convidados iam e vinham, mas eu era o mesmo. Resumia-se a mim e só a mim.
Ладно, какая б там у тебя ни была попа, следует поторопиться, потому что он будет здесь с минуты на минуту.
Seja qual for o teu rabo hoje à noite, despacha-te, ele está a chegar.
- Какая досада, там была пара... пара серёжек с бриллиантами.
- É uma pena, era um par de... um par de brincos de diamante.
Нам просто необходимо знать, что там было, — какая там была доза...
- Temos de saber o que era, a dosagem...
И там еще была какая-то девушка.
Falámos de uma rapariga.
Итак, теперь, когда у вас была возможность проверить меня на публике, разве вы не рады, что я не какая-то там таинственная персона, которую послали, чтобы убрать вас?
Já teve a oportunidade de me vigiar em público. Já se convenceu que não sou uma silhueta enviada para o matar?
Какая там была поговорка?
O que é que se costuma dizer?
Всем плевать на входящих-выходящих, и там как правило неплохая звукоизоляция. Тут была какая-то галерея.
Ninguém repara nas pessoas que entram e saem e os andares normalmente são à prova de som.
Э-э, там было - она приближалась - Какая это была машина?
- Havia um... estava a vir... - Que tipo de carro era?
Какая бы там ни была причина, нет никакой связи между нею и разговором Герберта Уэлса с его мамашей.
Seja qual for o motivo, não tem nada a ver com ajudar o H.G. Wells aqui a falar com a mãe.
Какая бы истина ни была на страницах этой книги, она написана и в человеческих сердцах, и очень давно, и останется там еще долго, даже если сгорит каждый экземпляр этой книги.
Acho que a verdade que escreveu nas páginas deste livro... também estão escritas no coração humano, foi escrito há muito tempo,... e foi escrito lá há muito tempo, mesmo que cada exemplar deste livro fosse queimado... todas as cópias.
Я был уверен, что он будет полон частями тел, но там была лишь какая-то церковная срань в морозильнике.
Com certeza ele seria preenchido com corpos, mas só encontramos coisas inúteis, e um freezer velho.
Или какая там фигня была до Колумба.
Ou que merda pré-colombiana é.
Какая там была высота?
De que altura foi a queda?
Прямо там нашептывали мне всякого рода злобную фигню, призывали меня убивать вампиров, словно это была какая-то напутствующая речь перед игрой.
Ali mesmo, a sussurrarem-me todo o tipo de coisas odiosas no meu ouvido, a encorajarem-me a matar vampiros, como se me tivessem a fazer conversar sujas de preliminares.
Она сказала, что там была какая-то проблема.
Ela disse que havia um problema.
Мы точно не знаем. Но, была какая-то ссора с другой девочкой прошлой ночью, и Рита подумала, что Кэлли нужно чуть больше времени, чтобы обдумать почему она там.
Não temos a certeza. e a Rita acha que a Callie precisa de mais tempo para pensar porque está lá.
Не, не. Там... там была надпись, что, э.. была какая-то ошибка с образцами.
Não, houve uma leitura, dizia... que houve um erro com as amostras.
Он оказался там случайно, и если бы у него была какая-то информация, он бы с удовольствием вам помог.
Estava no sítio errado à hora errada. Se souber algo sobre Mr. Lobos, terá todo o gosto em colaborar.
Там была газета, кое-какая одежда и мыло их гостиниц.
Certo, então havia jornais, algumas roupas de vários dias e sabonetes de hotel.
И там была какая-то история, вроде она пережила
E há uma história.
Какая там была цитата у Доктора О?
Como é a citação do Doctorow?
Какая там была комбинация?
Qual era a combinação?
Потому что яне хочу сидеть там с людьми, которые рыдая, говорят какая у меня была чудесная мать, и что мне не удалось узнать её лучше, потому что я была ребёнком.
- Diz-me porquê. Não quero estar lá sentada com as pessoas a chorar, a dizerem que tinha uma mãe incrível e como não a pude conhecer bem por ser só uma criança.
Можете мне ответить : у вас была какая-нибудь... операция там?
Importa-se que pergunte, teve alguma... cirurgia aqui em baixo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]