Твой отец жив Çeviri Portekizce
48 parallel translation
Твой отец жив!
O teu pai está vivo!
Иззи, твой отец жив.
O teu pai está vivo, Izzy.
Твой отец жив!
- O teu pai está vivo.
Погоди, так твой отец жив...?
- Então o teu pai mora...? - Sim.
Но твой отец жив, и его дом неподалёку.
Mas o teu pai está vivo e vive mesmo ao fundo da rua.
Если твой отец жив, я сделаю что угодно и всё, что смогу, чтобы выяснить это наверняка.
Se o teu pai estiver vivo, farei tudo e mais alguma coisa para ter a certeza.
Тебе здесь находиться не следует. Маячок Эммета отключился. Если есть надежда, что твой отец жив, мой отец может быть с ним.
Se há esperança do teu pai estar vivo, o meu também pode estar.
Я знаю, ты не хочешь слышать это, но если твой отец жив, у него было 16 лет, чтобы найти тебя но он не сделал этого.
Sei que não queres ouvir isto, mas se o teu pai está vivo, teve 16 anos para te procurar e não o fez. Então, porque queres encontrá-lo?
Если твой отец жив, у него было 16 лет, чтобы найти тебя.
Se o teu pai está vivo, teve 16 anos para te procurar.
- Твой отец жив.
- O teu pai não está morto.
Долг у меня, твой отец жив здоров и все остается так, как и было.
Eu fico com a dívida, o teu pai continua saudável, e tudo vai puder voltar a ser como era antes.
Я не отдам программу, пока мы не будем знать, что твой отец жив.
Não vou entregar o programa até sabermos se o teu pai está vivo.
Джедекая : Твои новые друзья, хотят чтобы ты верил, что твой отец жив.
Os teus novos amigos querem que acredites que o teu pai ainda está vivo.
Одри, твой отец жив.
Audrey, o teu pai ainda está vivo.
"Твой отец жив".
"O teu pai está vivo."
Твой отец жив.
O seu pai está vivo.
Твой отец жив?
O teu pai está vivo?
Сэм, что ты брешешь. Твой отец жив.
São tudo tretas, Sam.
Пока твой отец жив... заведи столько друзей, сколько сможешь... повидай стран, сколько сможешь.
Enquanto o teu pai for vivo, faz os amigos que puderes, vê as terras que puderes.
Твой отец жив? Нет.
- O seu pai está vivo?
Твой отец знает, что ты ещё жив?
O teu pai sabe que ainda respiras?
Только представте - ты думал, что твой отец умер, а на самом деле он жив!
Imagina como te sentias se achasses que teu pai estava morto e não estava!
Ты знаешь... Если б твой отец был жив, и увидел тебя здесь, сидящим со мной... Скажем так, он бы не стал попусту со мной болтать об этом.
Se o seu pai estivesse vivo... e o visse sentado comigo... viria tomar satisfações.
Чёрт, твой отец был бы всё ещё жив.
Céus, até o teu pai estaria vivo.
Ты знаешь, когда твой отец был жив, Он чинил все своими руками.
Quando o teu pai era vivo, ele fazia todas as reparações.
Если бы твой отец был жив...
Sabes, se o teu pai fosse vivo...
Где была эта лояльность, когда твой отец был жив?
Onde estava essa lealdade quando o teu pai estava vivo?
А твой отец, он ещё... Жив.
Então o teu pai, ainda está...
Твой отец еще жив, Сесил?
O teu pai ainda está vivo, Cecil?
Твой отец жив.
O teu pai não morreu.
Да, если бы твой отец был еще жив, он бы тоже сошел с ума
Se o teu pai fosse vivo, também se passaria.
Если Дрю Томпсон жив... А твой отец в этом уверен... То с его показаниями мы сможем наконец свалить Тео Тонина.
Se o Drew Thompson estiver vivo, e o teu pai insiste que sim, então, o testemunho dele derrubar o Theo Tonin.
Если бы твой отец присоединился, когда ему предлагали он был бы жив.
Se o teu pai tivesse vindo quando lhe pediram, poderia ainda estar vivo.
Когда был жив твой отец?
Quando o teu pai era vivo?
Твой отец - настоящий отец - всё ещё жив, Джафар.
- O teu pai, o teu verdadeiro pai, ainda está vivo, Jafar.
Мы бы хотели надеяться, что твой отец ещё жив.
Desejamos todo que o teu pai ainda estivesse vivo.
Твои новые друзья хотят, чтобы ты верил, что твой отец все еще жив.
Os teus novos amigos querem que acredites que o teu pai ainda está vivo.
Твой... отец жив?
O teu pai está vivo?
Твой отец еще жив?
Ele ainda é vivo?
Твой отец жив.
O teu pai está vivo.
А твой отец всё ещё жив лишь для того,
E a única razão do teu pai continuar vivo
Твой отец все еще жив, Тея.
O teu pai ainda está vivo, Thea.
Если бы вы, дети, были немного более приветливыми с правоохранительными органами в прошлый раз, - твой отец мог бы быть жив.
Se vocês tivessem cooperado mais com a policia da última vez, o teu pai ainda poderia estar vivo.
Знаешь, во всём Лондоне только твой отец верил, что ты ещё жив.
O seu pai era o único em Londres a acreditar que ainda vos encontravas vivo.
Мой отец, твой дед, Итон Кэхилл, ещё жив.
O meu pai o teu avô, Ethan Cahill, ainda está vivo.
твой отец мертв 28
твой отец 1104
твой отец умер 59
твой отец дома 25
твой отец знает 40
твой отец сказал мне 31
твой отец хотел 16
твой отец здесь 47
твой отец говорит 18
твой отец гордился бы тобой 21
твой отец 1104
твой отец умер 59
твой отец дома 25
твой отец знает 40
твой отец сказал мне 31
твой отец хотел 16
твой отец здесь 47
твой отец говорит 18
твой отец гордился бы тобой 21
твой отец сказал 69
твой отец хочет 17
твой отец говорил 16
твой отец прав 55
твой отец был хорошим человеком 22
живет 34
живёт 25
живой или мертвый 31
живой или мёртвый 23
живым или мертвым 34
твой отец хочет 17
твой отец говорил 16
твой отец прав 55
твой отец был хорошим человеком 22
живет 34
живёт 25
живой или мертвый 31
живой или мёртвый 23
живым или мертвым 34
живым или мёртвым 23
живешь 25
живем 20
живи своей жизнью 58
живет один 16
живот 81
живи 190
живет одна 18
живьем 23
животное 378
живешь 25
живем 20
живи своей жизнью 58
живет один 16
живот 81
живи 190
живет одна 18
живьем 23
животное 378
живой 431
живет здесь 18
животные 246
живой человек 24
живут 34
живу 68
живот болит 71
животных 73
живая 77
жива 201
живет здесь 18
животные 246
живой человек 24
живут 34
живу 68
живот болит 71
животных 73
живая 77
жива 201